Category Archives: Africa

Crying for Our Elders-Front Cover

Everything You Thought You Knew about Orphans in Africa Is Probably Wrong

Policy makers, development workers, orphanage voluntourists, missionaries, prospective adoptive parents: ignore this book at your peril.

Crying for Our Elders-Front Cover

 

“AIDS orphans” are commonly imagined as the most vulnerable of the world’s most vulnerable populations.  In a provocative new study, anthropologist Kristen Cheney  challenges just about everything we thought we knew about the children of Africa who have been labeled “orphans.”  Along the way, she decries what she terms the new “orphan industrial complex.”

Crying for Our Elders: African Orphanhood in the Age of HIV and AIDS was recently published by the University of Chicago Press (2017).

In a pre-publication assessment, distinguished anthropologist Didier Fassin has written:

“Through her cautious, insightful, and moving ethnography based on fieldwork in Uganda, Cheney provides a deep understanding of the complex and unexpected forms of life that emerge around orphans. An important contribution to the growing field of critical children’s studies, Crying for our Elders is also a remarkable expression of ethically engaged anthropology.”

And in an early review, Rachael Bonawitz has written:

This abundantly researched work is essential to the study of international development and of orphanhood, as well as an enriching contribution to the field of children’s studies.

You can find a Table of Contents here.

Read excerpts online here.

The publisher offers complementary desk/exam copies to instructors here.

From the website of the Institute of Social Sciences/Erasmus University-Rotterdam (where she is Associate Professor of Children & Youth Studies), you can find Kristen Cheney’s institutional home page here.

At the recent conference of the American Anthropological Association (held in Washington, DC in December 2017), Kristen Cheney and I recorded a conversation about her new book.  Here’s what Kristen had to say (AG = Alma Gottlieb; KC = Kristen Cheney):

Kristen Cheney, Headshot

Kristen Cheney

AG: What gave you the idea to write this book?
KC: I had done fieldwork with children for my dissertation, which became my first book (Pillars of the Nation: Child Citizens and Ugandan National Development, University of Chicago Press, 2007).  In the process, I came across a lot of kids who were orphaned.  I was working at schools, so I’d often come to a primary school and have kids approach me—at least once a week—and give me letters, because they were too shy to talk to me directly about their situation.  A lot of the letters described their circumstances and asked for assistance—primarily, educational sponsorship.

In one instance, a girl came up to me one Monday and said that she lived with her aunt and uncle, and over the weekend, her uncle—who was her blood relative—had died.  Her aunt-by-marriage said, “You can continue to live here, but with him gone, I don’t know how long I can keep you in school, because I have to prioritize my own children.”  So by Monday, the girl was already coming to school and saying, “I’ll find the mzungu”—white person or foreigner—“and ask them if they can help me.”  That kind of thing happened fairly frequently.

So I decided the next book would look into how children experienced and understood orphanhood—as well as the broader purview of humanitarian responses to orphanhood, and how they either help or hurt those situations.

 

AG: That raises methodological issues.  In the book, you talk about adapting participant action-style research methods with children.  That’s a kind of research that’s become very popular in other disciplines, though we don’t call it by that name in anthropology.  Can you talk about the difference that this research method makes to working with children in this kind of project?

KC:  For what I term “youth participatory research,” the benefits were several.  I wanted continuity with some of the kids I’d worked with before.  My youth research assistants for this project were the young people who I’d worked with and had done life histories on for the first book.  So there was some continuity, because part of the purview of the book was mapping generational experiences of the HIV/AIDS pandemic onto different developments in the fight against AIDS.  These kids were born around the time of the “prevention of mother-to-child transmission” initiative, which meant that a lot of the kids who might have died from having gotten infected by HIV survived.

But their parents still often died when the kids were quite young.  So they were one sub-generation, in their teens by that time.  I wanted them to work with some of the younger kids who were 5-10 years old—kids of the post-ARV generation, for whom anti-retroviral (ARV) drugs had become much more available.

Post-ARV Generation

 

The post-ARV generation

 

Some of the teens had experienced these kinds of issues surrounding orphanhood themselves.  Some of them weren’t full or double orphans—some had lost one parent, some had lost both, some hadn’t lost either parent but had still struggled a lot.  So they were in a better position to work with the younger kids, by being closer in age, and having grown up in the same kind of society, facing the same kinds of issues.

Youth Research Assistant Works w His Group

 

A youth research assistant (right) works with his focus group, 2007

(photo by Kristen Cheney)

 

There was also a pragmatic element.  Being based in the US at the time, I’d be in East Africa for a while, or for a summer, and then I’d have to leave.  With this method, the youth research assistants could be visiting these kids with whom we’d matched them–visiting them in their homes or schools once a month, and talking about how it was going–and we’d get a broader sense of their lives, without me having to visit 40 different homes.  We could cover more ground that way.

I don’t want to claim a representative sample, but we could get a broader picture of what kids were going through.  That worked fairly well.

The down side is that this method takes you out of the field.  You have to yield your expertise and your authority, and make space for that to happen.

You have to yield your expertise and your authority.

I became a bit of an administrator rather than a direct researcher.  But when we had workshops together and compared notes and we asked, “What do we make of that?” it was much more participatory, and formulative of some of the broader arguments.  We’d decide as a group, Where do we probe further, and where do we go deeper into certain kinds of issues?

The research itself becomes transformative.  If you’re really interested in these issues, and you want to study it to help change something, and fulfill a sense of social justice, you start to see change within the community.  The younger children saw the youth research assistants as older brothers and sisters.  They became very close.  The young children would tell the youth researchers things that they would not tell anyone in their own family, and voice some things they didn’t feel they could voice, especially about loss—saying, “No one’s telling me what’s going on.  They think they’re protecting me, but I want to know.”

We really had to think about how we handled that relationship very carefully—think together, How do we counsel these kids?  Because the youth research assistants became mentors to those kids.  It was also transformative of relationships in the community.

I’ve done a lot of other youth participatory research projects since, and we’ve seen the same things happening.  Right now, I’m doing a project to study adolescents’ understandings of healthy relationships, for the Oak Foundation.  The work is supposed to help in the Foundation’s advocacy in preventing child abuse.  We’re doing that project in Tanzania and Bulgaria.

Youth Peer Researchers-Oak Fdtn ProjectYouth peer researchers in the Oak Foundation project on Adolescent Perceptions of Healthy Relationships, 2017 (photo by Kristen Cheney)

Now we have youth peer researchers who are as young as 10 years old!  I had a conference call—what they call a “learning call”—with some of the Foundation team, and I was describing the progress of the project.  They were already on board with the participatory method, so there was no having to convince them of its value, which was nice—because sometimes, you have to do a lot of convincing.  They said, “We’re really anxious to hear how your results will help our advocacy.”

And I said, “We can talk about that—but I want to be clear that our approach is that research IS advocacy.  We’re already seeing transformation in these kids, and the way that they talk about how, under the aegis of the research, they’re able to talk to adults across generational divides about things that they otherwise aren’t able to talk with them about.  Those adults come to see them differently, because they become informed about certain ideas and start to possess certain knowledge such that people start to see them differently. It raises their status.

So we’ve already seen a lot of transformation happen—between the kids we’re working with and their peers, and also other interlocutors in the community.

So I said, “It’s not research then advocacy; research is, in itself, a kind of advocacy.”

And they said, “Oh, okay.”  They hadn’t thought of that.

We have youth peer researchers who are as young as 10 years old!

 

AG: That raises another question.  Can you talk about how you compensate the youth researchers—whether financially or in other ways?  Because that’s a mode of doing research that may be unfamiliar to some anthropologists.

KC: Even working at ISS, a development studies institute, we work a lot on “capacity building” with non-academic development partners, and we’ve also talked with them about this.

We agreed that it doesn’t work well to do cash compensation with young kids.  It creates a perverse incentive, in a way, and doesn’t lead to quality research.  But there are other, non-cash incentives.

In the case of Crying for Our Elders, I helped the youth research assistants with school fees.  But it wasn’t conditional.  I said, “It would be great if you would help with this research,” but it wasn’t either a carrot or a stick.  They were happy to help with it.  I met with them before I published the book, a few years later, and had them reflect on the experience.  It was interesting for them to talk about that.  That issue of compensation came up, the ways that they gained skills—whether they were directly applicable in their professions as they got through school and went on, or just interpersonal skills. It was really rewarding to see.  That’s the sort of incentive I wanted to create—I told them, “You’ll build your skills, and they’ll be marketable skills.”

When my colleagues and I were doing a project for Save the Children that also used youth participatory research methods a few years ago, we trained almost 100 peer researchers in Uganda and Ethiopia.  None of them dropped out, unless their family moved.  But none of them said, “I’m bored” or “I’m not earning anything” or “It’s not helping me.”  They all stayed with the project for three years.  The idea that kids will be flighty and just leave is not necessarily true.

We trained almost 100 peer researchers in Uganda and Ethiopia.  None of them dropped out.

In our last workshop, we asked them to reflect on how they experienced the study.  We had them draw pictures of their journeys within the research project.  Some drew mountains, and some drew rivers with bends in them; there was always some sort of apex or obstacle to overcome.

One young man drew a bus and said, ”I feel like the bus is coming out of the woods and into the city.”  Basically, he was talking about the process of participating in the research project as enlightening.  Then he said, “The forest is illiteracy and the city is literacy.”

Youth Peer Researcher-Save the Children Project

 

A youth peer researcher for a Save the Children project sharing his research journey, 2016

(photo by Kristen Cheney)

 

He also spoke really movingly about how the research group had become like a family to him by the end of the project.

 

AG: You had meetings for everyone?
KC: Yeah, we had workshops where we got together a lot.  But they would also go out and do data collection in pairs, or they’d do interviews or focus groups together.  And they had a lot of support at different levels.  All of them said, “We feel like it’s a family now.”  And they said, “We’ve learned how to talk to adults about things that had been taboo, or difficult to talk about—and even how to talk to adults, more generally.”  For me, that was rewarding in itself.

Youth Peer Researchers in Ethiopia, Save the Children Project

 

Youth peer researchers (left and right) for a Save the Children project in Ethiopia engage with their supervisor (center), 2016 (photo by Kristen Cheney)

 

For that project, we’d also brought a lot of swag and bling from my institution (the Institute of Social Studies in The Hague)—backpacks, pens, trinkets that said ISS on them, and so on.  Every time I came to a workshop, I’d always have a bag or hats or whatever.  But the one thing that was really special to the kids was getting a certificate.  Early on, they’d even asked, “Will we get a certificate for participating in the project?”  Because certificates really mean a lot to them as they’re building a professional portfolio.  Even if they were still figuring out what they wanted to do when they grew up, they knew they’d always have that certificate that said, “I participated in this project, and I did research.”  They were more eager about that than they were about the other stuff we’d bring them.  They thanked us for the backpacks, but when you gave them that certificate, they were so, so thrilled by it!  It became a career-building sort of thing.  That was the thing that was really important to them.

 

Youth Peer Researchers w Backpacks, Certificates

Youth peer researchers with their backpacks and certificates (Uganda, 2015)

(photo by Kristen Cheney)

 

I’ve also given certificates to some of the youth researchers who helped with Crying with Our Elders.  When I met them years later, they said they’d saved their certificates.  One of them even reached into his bag and pulled out his certificate that I’d give him almost ten years before.  He’d had it laminated.  Another one said, “Mine got wet and got destroyed, and I was going to ask you for another one.”

It’s not about, necessarily, financial incentives.

 

AG: In effect, the certificates, and what they represented, became a sort of intellectual capital.

KC: Yeah, it’s helping them see the long view of how the research project might help them with making connections with people, because we were working with local development organizations—ones that did the research and training.  So it’s connecting them.  They saw the value in the social connections and the skills building, and that was enough in a lot of cases.

 

AG: In choosing youth researchers, were you looking for students who seemed to have particular intellectual capacities?  Or was it the opposite—those who seemed to need the most help?  Or, something else?

Youth Peer Researcher, Jill

 

Youth research assistant, Jill, reporting at a project workshop, 2008

KC: In Crying for Our Elders, I returned to work with kids I’d worked with earlier, when they were younger.  Some of them were quite strong as students, but some of them weren’t.  That could become a bit of a challenge in this project.  For the workshop, some of them were keeping very detailed notes and journals.  But one of them just didn’t like to write, and just wouldn’t do it—he refused to write.  I would say, “If you go into the field and don’t write anything down, it’s like you didn’t do it.”  That didn’t compel him to write anything down.  But he was a talented musician who really liked to work with audio equipment.  So I said, “You have your voice recorder.  You’re turning it on to talk to the kids.  Just keep it on and take notes—do verbal notes.”  And he said, “Oh, okay, I can do that.  I can just speak into the thing.”
AG: I do that often myself, when I’m driving away from an interview.

KC: Right. So you work with where they’re at.  Others were very good about keeping notes.   But that’s obviously not the only way to do it, and we sometimes tape fieldnotes ourselves.

I had another youth researcher who was really enamored of the video camera.  I just said, “Take the video camera and run with it.”  And he’d do that.  He’d get all this nice footage of the kids and use it as documentary evidence.

In this more recent project, one of the examples I gave to the Oak Foundation of the advocacy issue is, when we had our first workshop after the kids were recruited in Tanzania, we had one kid who was no longer in school.  She was a 14-year-old girl and seemed very shy, almost mortified by everything that was happening.

Sometimes we’d say, “Everyone think of three things and write them down and we’ll go around and share them.”  And we’d come to her and sometimes she’d be physically hiding her face, as if she didn’t want to be called on.  At first, we started wondering if she really wanted to be there.  By the end of the day, it started to dawn on us that we were asking them to do a lot of reading and writing, and she couldn’t read or write.  She’d gone to two years of school and dropped out.

My local project leader said, “I don’t know how she’s going to do the survey if she doesn’t know how to read or write.”

But I said, “No, let’s not push her out.  There’s a reason she’s here.”

We discussed this with her, and she said, “Don’t make me leave.  I’ll come tomorrow with a friend who can help me.”

I said, “She can reach people we can’t reach.  So let’s not exclude her because she doesn’t have these skills.  We can find other ways around this.”

And she was saying, “I can find other ways around this.  I’m willing to improve in order to be involved.”

So I said to the local project leader, “Let her stay.  She could be the most transformed by this project.”

The next day, she came with a friend and was much happier to participate.  I think partly she had just been worried that the other school-going kids would tease her.  When they didn’t do that, she settled down and stopped excluding herself and started to join in.

We have these “circles of support,” and we said to the supervisor in the closest circle, “Can you help her find an adult education class nearby?”

Three months later, when I checked in, the local leaders said, “She’s already vastly improved in her reading and writing, because she wants to participate in the project.”

So we’re already seeing that transformation happening.

 

AG: That’s awesome.  You’ve talked about advocacy and social justice.  You’ve mentioned that research itself can be a form of advocacy.  Beyond that, can you talk about what would be your best-case scenario if policy wonks interested in the HIV and/or orphan crises in Africa were to read your book?  What would you want them to do differently?

KC: What we’re seeing now is people acknowledging that the traditional family system in Africa has largely weathered the storm of HIV/AIDS orphanhood and taken those kids in.  But what we’re also seeing is people picking up and running with this very broad definition that UNICEF has of orphans—that an “orphan” is any child who’s lost at least one parent.  That’s become a justification for a lot of private donations, particularly, to orphanages (along with some public investment in them).  We’re suddenly seeing a mushrooming of orphanages in Uganda and other places.  This is what I’ve been talking about in lectures I’ve been doing recently—what I call an “orphan industrial complex” that’s come out of this desire to help orphans, and thinking that orphanages are the best way to do that—but they’re not.  It also comes out of the growing popularity of what’s now called “voluntourism,” and working with children has particular purchase with people.  They see orphans as the most vulnerable children, so people say they really want to work with orphans.

 

Proliferation of Orphanages in Uganda

Proliferation of orphanages in Uganda since the height of the AIDS pandemic (bit.ly/orphanindustrialcomplex)

I’m really challenging that sort of “child rescue” discourse that’s actually jeopardizing children and breaking up families and causing unnecessary institutionalization, because they’re building orphanages and pulling kids into them.

In short, I would like to see an end to orphanages in my lifetime, and I think that’s quite possible to do.  Instead, we’re seeing a real increase in orphanages, because people who think they’re helping are setting up new orphanages without realizing this broader picture.

“I would like to see an end to orphanages in my lifetime.”

First of all, from 60 years of child development research—which a lot of the donors to orphanages haven’t read— we know that orphanages are not good places for children to grow up in.  A lot of this comes from faith-based communities.  They’re talking about the Biblical command to “visit orphans and widows in their distress.”  Somehow, the widow falls out of the picture very quickly, because there’s a much more emotional purchase in the orphan.  A lot of these people don’t have backgrounds such that they would investigate this history or this research in the child development literature.  “Child rights” isn’t in their vocabulary.  “Child protection” isn’t in their vocabulary.  So it can be very difficult to break through this idea of, “I’ve always wanted to go to Africa and start an orphanage.”

 

AG: Or maybe they perceive the “child rights” and “child protection” discourses in very different ways that make it look as if they’re actually doing everything they can and should do to help?

KC: Right.  But it comes from a very different register—either this spiritual idea, or from “voluntourism” and service learning, on which there’s been a lot of good critical literature coming out stating that that sort of transformation is much harder than something you can accomplish while backpacking.  The supporters of orphanages don’t often think through some of the issues I’m trying to raise.  This is not about the supply of orphans, this is about the demand for experiences with orphans.  We’re actually causing orphanhood, de facto.

“We’re actually causing orphanhood.”

Locally, what’s happening is—if you build an orphanage in a poor community, kids will come.  But they’re not coming because they’re orphans—they’re coming because they don’t have access to schooling, and recruiters are going into the community to entice families to institutionalize their children in order to access education.  That’s the #1 reason we’re seeing why families are being induced to put their kids in orphanages.  To the local community, it’s often presented as free schooling!

 

AG: So, to the policy wonks, maybe your big take-away point would be, “Don’t build orphanages; build schools”?

KC: Yes, in some ways.  The main goal should be: improve educational access.  Don’t support orphanages.  Don’t build them.  Don’t visit them.

I’ve actually been working with a group called Hope and Homes for Children that’s doing de-institutionalization of orphans in a number of places. They’re helping the Rwandan government to close all their orphanages by 2020, and they’re ahead of schedule to do that.  It doesn’t take a wealthy country to do this; it just requires political will.

By the way, we generally don’t have orphanages any more in North America and Europe.  There’s a reason for that: we know family-based care is better.  Why is it that we’ve decided orphanages are not appropriate in our home countries, yet we’re saying, “Let’s build them in Africa because there’s a lot of orphans there who need it”?  First of all, that’s not true.  A lot of people are even saying, “Let’s get rid of this word, ‘orphan,’ altogether.”  It’s stigmatizing.  Kids don’t want to be called that.  And it’s often a misnomer.  It’s not that a child without one parent has no family and needs to be in an orphanage.  All the kids I worked with for this book—some 40 kids—lived with extended family in their community.  So I didn’t really have any association with any child care institution until the end, when I heard there’s also these baby homes, so I thought maybe I should go visit them.  That’s what got me down this rabbit hole: the cultural politics and political economy of orphanages on a broader, global scale.

“All the kids I worked with for this book—some 40 kids—lived with extended family in their community.”

 

AG: Really, the concept of “orphans” is Eurocentric insofar as it privileges two opposite-sex, biological parents.  And, in effect, it implicitly claims that once you lose both of those, you’ve lost everything.  In so-called “extended family” communities—which we see all over Africa—the concept of “orphanhood” in a sense is superfluous.

KC: Right.  It doesn’t exist—not in that form.

 

AG: Because you’ve always got other people.  In the local language, many of those other people are called “little mother” or “little father,” or “big mother” or “big father.”

KC: Right.  Or they just don’t have a word that means “orphan.”  They say, “Well, we might say enfunzi”—and they would whisper the word.  Because they don’t want a kid to hear that.

 

AG: They know it’s stigmatizing.

KC: Yeah, they know the children would feel bad to be called that.  Because it doesn’t mean the same thing that “orphan” does; it means you’ve not only lost your mother and father, but you’ve lost your “little mothers” and “little fathers”—your aunties and uncles, and your grandparents—and have basically been cast out and abandoned and have nobody.  So it’s not the same concept.

At the same time, one of the things I noted is that, when you have humanitarian assistance coming, specifically, for orphans—essentially, targeting them—these same people who acknowledge, “I wouldn’t call a child an ‘orphan’ to his face, it would be insulting, and they’d feel very bad”—these same people will say, in English, “Here are my orphans.”  And they’ll push forward “their orphans” and say the word in English and continue, ”I hear you have resources that might help me educate and feed these kids.”

Elderly Guardian w Children in Her Care An elderly guardian (right) with some of the children in her care, 2017

(photo by Kristen Cheney)

 

The unintended implication of targeting orphans in the humanitarian response is one of the things I discuss in the book.  At first, they were targeting orphans, but then they would find quickly that the status of orphans would rise higher in an extended family when orphans were targeted by humanitarian agencies.  But there’s also resentment in the family, because some kids might be going to school because sponsorship was available for “orphans” in the house.  The biological children in the same household would say, “Mommy, Daddy, why can’t I go to school?”  The parents would respond, “Because you’re not an orphan.”

It got to the point where someone from UNICEF told me, “We’d have an event where we’d distribute books and pens to orphans, and we’d hear other children saying, ‘I wish my parents were dead so I could get schoolbooks.’”  The UNICEF staff thought, “What are we doing when we have kids saying, ‘If my parents were dead, I’d get to go to school’?”

Schoolchildren in Uganda

 

Schoolchildren in Uganda, 2013 (photo by Kristen Cheney)

 

AG: It pays to be an orphan.

KC: Literally.  Or in other instances, a child soldier.  These sorts of targeting and labeling actually make people take on a role and can actually inscribe trauma where it didn’t exist.  If you’re not traumatized, but you understand the Western assumption, “You must be traumatized by being an orphan, or a child soldier,” or what have you, you figure out that if that’s the way to entitlement, then you really need to adopt that role.

And it can end up that if you really adopt that role, you can actually internalize that trauma and become vulnerable.

 

AG: There are so many unintended consequences of labeling.  And this label that you’re applying so provocatively, the “orphan industrial complex”—I guess, borrowing it from Eisenhower’s “military-industrial complex,” and then the second-generation term of the “prison-industrial complex”—that’s a really powerful concept.  I don’t think it’s yet been over-used, despite being adopted by folks critical of the prison system.  Do you find that your version of the phrase arouses interest, or just offense?

KC:  I’ve gotten good feedback.  I’m talking to those who are potentially participating in “orphan tourism”—college students, even high school students, from the global North.  So far, I’ve had pretty good reception to the term.  It is provocative.  But I do get people listening.  The way I lay it out, they start to see the bigger picture of how it works.  At first, they may come into it skeptically, saying, “What’s wrong with wanting to help?”  It’s difficult to be the killjoy who says, “This is what’s wrong with helping in certain ways,” if those ways really are destructive.  But I do say, “Here are things you can do that would be really helpful.  For example, helping keep children in families, and lobbying governments not to send them to orphanages.”

As I was saying about Rwanda, and Hope and Homes for Children, we went to DFID—the Department for International Development in London, which is like their USAID.  They handle all the development funds for the UK government.  We talked to them about divesting from orphanages and other organizations that support the institutionalization of children.  We were talking to them about this as experts.

And they were interested.  Usually, these people flit in and out of meetings, but they stayed for a good hour-and-a-half.  What really helped is that I had a former student who grew up in an orphanage in Kenya and talked about things they’d never thought about—including his loss of identity, as a child who grew up in an orphanage.  He ended up in an orphanage because his mother died in an accident.  The orphanage never made any effort to find his family.  When he was older, he wanted to see his file and try to trace his family—but he found out the orphanage staff had changed his name.  From the time he was four or five, he was called something else.

 

AG: So many layers of emotional theft. . .

KC: And he talked about how, when volunteers came to visit, they’d only pay attention and play with the cute, little ones.  It caused resentment among the other kids.  But once you’re not cute or little, you don’t get much attention from these volunteers.  Sometimes the staff would hide away the other children and only parade the disabled children, because there was a donor who was particularly interested in helping disabled children.

 “Once you’re not cute or little, you don’t get much attention from the . . . volunteers. “

 

AG: So it also pays to be disabled.

KC: There were all these ways they hadn’t thought about these issues.  I think that really moved them to have someone talk about that personal experience, and how identity gets erased. Being labelled an “orphan” has these lifelong effects.  Now he’s in his 30s, but he’s still saying, “This is the long-lasting effect of having gone through this.”

 

AG: I think your book is going to forge such a different conversation among so many kinds of people who I hope will read it.

KC: That’s what I’m hoping.  And also by being provocative about the “orphan industrial complex”—which, drawing on the “military industrial complex,” which deals with the politics of fear—but this is the politics of hope and love—and this idea of the “need to help,” as Liisa Malkki talks about, and trying to unpack that idea and be self-critical about it, and show how that has unintended consequences.  I do think people are listening to this message, and I hope they will change that discourse.

Mothers on the Move-Front Cover

Do All African Immigrants Arrive Sick, Desperate, and Empty-Handed on the Shores of Europe? Ask Pamela Feldman-Savelsberg!

The lives, status, and image of immigrants may constitute the single-most urgent human issue of our time.  In an arresting and captivating new study of Cameroonian mothers now living in Berlin, Pamela Feldman-Savelsberg challenges just about everything we thought we knew about immigrants.  Living as migrants in a nation infamous for its twentieth-century genocides against “others,” these educated, often middle-class women demonstrate over and over again the common impulses that define our shared humanity.

Mothers on the Move: Reproducing Belonging between Africa and Europe was recently published by the University of Chicago Press (2016).

Mothers on the Move-Front Cover

 

Daniel J. Smith calls it

“a wonderful book full of rich and compelling ethnographic cases.”

And Cati Coe calls it

“[a] sensitive, well-grounded, and beautifully written study of the
dilemmas immigrant mothers face when they migrate.”

You can find a Table of Contents here.

Read a free preview from the Introduction here.

The publisher offers complementary desk copies and exam copies to instructors here.

From the website of Carleton College (where she is the Broom Professor of Social Demography and Anthropology, and Director of Africana Studies), you can find Pamela Feldman-Savelsberg’s institutional home page here.

I recently interviewed Pamela Feldman-Savelsberg online about her new book.  Here’s what she had to say (AG = Alma Gottlieb; PFS = Pamela Feldman-Savelsberg):

Pamela Feldman-Savelsberg, Cameroon Cloth Dress, 12-6-14 cropped 2

Photo by Alma Gottlieb

 

Interview with Pamela Feldman-Savelsberg

AG: Your early research focused on the lives of women in Cameroon.  This book focuses on women who’ve left Cameroon to re-start their lives in Berlin.  What inspired you–both to switch fieldsites to a new continent, and to write a book on a new subject?

PFS: Each research project has opened up new questions and curiosities. Following these leads has led me to new fieldsites within Cameroon, and then within Europe. Along the way, I am not only following up on questions raised by prior research projects, but I’m also following people from the same ethnic group and region—sometimes even the same people, or their friends and children—from the countryside to the city, and on to Berlin or Paris.

And I’ve always been interested in women’s lives, in reproduction and family-making, and in tensions between belonging and marginalization. Thus, even though I’ve switched fieldsites, there’s a lot of continuity in my work.  The transnational migration aspect is new, but otherwise this book is not about an entirely new subject.

Even my next planned research project—about ways in which the contexts of reception matter for Cameroonians’ changing notions of transnational family obligations—continues along these lines, while bringing me to new sites (Paris, Cape Town).

 

AG: That should be a wonderful new project.

Meanwhile, Western media images of migrants and refugees tend to focus on the poorest of the poor—those in desperate conditions, in need of serious outlays of both aid and

African Refugee in Over-crowded Boat in Mediterranean

sympathy.  The West African migrants you profile are mostly highly educated, and at least middle-class.  Did you choose to focus on this group of semi-invisible migrants to challenge stereotypes?  What lessons can they teach Western readers?

PFS: Yes, I do aim to challenge stereotypes. I tell one among many possible stories about African migration and family-making in Europe. Other important stories have been told about migration and the search for well-being. I fear that some of these narratives end up reinforcing stereotypes of “the African migrant” as illegal(ized), impoverished, and in need of help.

In dialogue with my Cameroonian interlocutors and colleagues, I became aware of the pain caused by the repetition of a one-sided story of abjection. Stereotypes hurt.  However well-meaning, fundraising campaigns portraying poor, helpless African women and children belie the energy, intelligence, and educational resources of Cameroonian immigrant women. Without sugarcoating the hardships of migration, it’s important to let readers know that the story of abjection does not fit the data for Cameroonian immigrants to Berlin.

There are enormous distinctions in women’s lives depending not only on class background and class attainment, but also immigration status upon entering the new country, as well as the ability (or lack thereof) to maintain or obtain regularized immigration status. These critical distinctions often lead to vastly differing reproductive strategies, which in turn are linked to different ways that women seek a sense of belonging in multiple communities.

As anthropologists we look for both patterns and particularities. The former are important for telling a coherent, social-scientific story; the multiple stories of particular individuals’ lives are important to work against typification, which is by definition reductionist.

 

AG: Your book details examples of daily racism that Cameroonian immigrants experience in Berlin . . . yet, new Cameroonian migrants continue arriving.  In the wake of Germany’s role in WWII aiming to annihilate Jews, Roma, gays, and other groups of people that white Germans dubbed “Others,” how do you explain the decisions of these African elites to emigrate, of all places, to Germany?

PFS: There are many reasons that Cameroonian migrants—and as we know from the news, many, many others—choose to emigrate to Germany.  Economics is primary—because of the country’s strong economy and job opportunities.  Especially important to upwardly-mobile Cameroonians is Germany’s almost-free university education. And, interestingly, many Cameroonians appreciate the fact that it is not France. Cameroonian migrants in both Germany and France—and, as I learned this summer, those who remain home in Cameroon—perceive that immigration bureaucracy works more reliably and predictably in Germany than it does in France. Even if the UN, in its Decade for People of African Descent, finds significant structural racism in Germany, native-born Germans hold a variety of political and ideological positions. Thus, despite the catastrophic history of racism in their country, some Germans are more aware of inherent racism, and eager to discuss it, than are their counterparts in countries with less tainted histories. And, for all its faults (past and present), Germany is certainly more welcoming to refugees than is the U.S. in the current Trump era.

Still, the common question posed often by Germans to immigrants in daily life, “Where do you come from?” haunts Cameroonian parents and their children in Germany, as does the general image of “Africa” that is portrayed in mass media. One Cameroonian mother told me a poignant story about her seven-year-old son’s visit to Cameroon.  “This isn’t Africa, mom,” he exclaimed. There were no lions or giraffes, not even a little monkey in the big port city of Douala. Instead, while visiting his urban cousins, he experienced air-conditioned office buildings with elevators, manicured gardens, and schoolchildren in neatly pressed uniforms. None of this fit with the image of game parks and starving, half-naked children that the boy had learned about from television.

 

AG: Wow, what a moving (and disturbing) story.  It reminds me of all the mini-stories you write about the women whose lives you’ve followed in Berlin.  These women will feel very much like real people to a reader–individuals with their own idiosyncratic biographies and challenges, rather than what Renato Rosaldo might call the dreaded Group Noun (which, in this case, would be a single kind of person we could categorize as “Cameroonian women migrants”).  Why did you decide to feature a number of individual women, and how did you decide on these particular women to feature?

PFS: In this book I aim to portray the voices of individual women, each with her own concerns, challenges, resources, and desires. I mentioned earlier that I want to work against stereotypes and typification. This doesn’t mean that I don’t look for patterns in Cameroonian migrant women’s lives. Of course I do! Migrant women share predicaments of belonging, reproduction, and connection that are created and/or exacerbated by migration. But, shaped by their diverse biographies and circumstances, each woman manages these predicaments in her own way. I decided to feature particular women because they illustrated the diversity of women’s experiences and strategies.

When women told me about their lives, I was just fascinated by how their individual characters came through. I think of Maria telling me her love story—starting with her surprise meeting with a childhood sweetheart in Berlin—while showing me her family photo album. Or of Mrs. Black’s anguish that her white German husband just couldn’t or wouldn’t understand how important it was to her to help her extended family with gifts of cash.

I’d like to add something else about stories. Cameroonian migrant mothers share stories, or anecdotes from their lives, with one another. This is just a normal part of socializing. My book shows how, through stories, individual experiences are communicated and become crystallized into collectively held orientations toward the world, toward a new context.

 

AG: One of the key concepts you deploy in the book is the notion of “affective circuits.”  Can you speak about how you seized on that metaphor from electrical engineering to speak to the issues concerning migration that you are tackling?

PFS: I didn’t invent the term. I got the idea from our fellow anthropologists, Jennifer Cole and Christian Groes, who had invited me to contribute to an edited volume on affective circuits. I loved the layers of metaphors—gesturing simultaneously toward research on migration circuits and toward electrical engineering—so I took the idea and ran with it, developing the notion further. So often in studies of social capital, researchers write as if economic and informational flows along network ties are constant. But the network ties of the women I studied were neither constant nor additive. Women dropped some relationships, gained others, and then renewed old ties, depending upon how their circumstances and their feelings changed. Neither words (whether loving or nagging) nor money nor presents flowed continuously along women’s social connections; the flows stop and start and must be managed. And this careful management that women do is all bound up in the feelings they have toward their families, their fellow migrants, and the German bureaucrats they meet.

 

AG: Indeed.  Moreover, in Berlin, the children of the migrants you’ve followed are growing up in very different circumstances from the childhoods of their parents.  You’ve highlighted the term “Belonging” in your subtitle.  Can you talk about the different issues that the two generations experience as black migrants in a predominantly white nation?

PFS:  What an interesting question, with many layers! Some aspects of belonging are not questioned in Cameroon, but are brought to consciousness in Germany. One difference is that parents, growing up in Cameroon, largely didn’t have to worry about being black. They didn’t grow up as a “minority”—but their children do. On the other hand, the children of migrants grow up fluent in German, and they get early practice in code-switching between forms of behavior deemed appropriate in “German” vs. “Cameroonian” settings. Language learning and cultural adaptation are more challenging and self-conscious for their parents.

Another difference is that migrants who arrived in Germany as adults had earlier experienced challenges of belonging in Cameroon. It may seem surprising that individuals have a hard time belonging in their country of origin, but the legacies of Cameroon’s complex colonial history (which included three different colonial powers—Germany, France, and England) mean that people of certain ethnic groups and regions are disadvantaged on the national scene. These groups—for example, the Bamiléké and English-speaking Cameroonians—make up a large proportion of the Cameroonian diaspora. Their children, by contrast, grow up in Germany with a different view of their homeland—a place of origin, a place to visit, a place where Grandma and Grandpa live.

Still another difference in migrants’ experiences concerns recent historical change in Germany.  Earlier migrants faced many more challenges than do more recent migrants, because there are now settled migrants and migrant organizations that can ease newcomers’ transition to life in Germany.

 

AG: In the US, we now have a president who campaigned on a platform of drastically restricting immigration, and many of his supporters easily denounce whole groups of immigrants.  Alongside health care reform, restricting immigration (including refugee applications) has been one of Trump’s major agendas.  What do the experiences of Cameroonian immigrant women in Germany have to teach us in the US?

PFS: Immigrants can bring a lot to our country. Overall, immigrants are more law-abiding than native-born Americans, and in terms of college and post-graduate degrees, they are better educated. Immigrants tend to be ambitious, making many personal sacrifices for the well-being of their children and families. We have a lot to learn from them when we consider “family values,” and perhaps even reconsider what family can mean. Providing chances and being welcoming allows these immigrants to contribute to society.

Interview with Perry Gilmore about “Kisisi (Our Language): The Story of Colin and Sadiki”

Kisisi (Our Language): The Story of Colin and Sadiki chronicles a charming and, indeed, remarkable friendship that developed between two five-year-old boys—one (Sadiki), the son of a traditionally pastoralist Samburu family in Kenya working as a wage laborer for wealthy British landowners; the other (Colin), the son of a white American couple of means, both students, living in Kenya for 15 months of graduate research.

Kisisi Cover

Kisisi was published in cloth, paperback, and e-editions by Wiley Blackwell in 2016

 

When they first met, the age-mate boys found themselves drawn to one another . . . but frustrated by their lack of a common language. Slowly, they developed their own language (dubbed “Kisisi” by Colin’s mother, Perry Gilmore), combining bits and pieces of Swahili and English into a constantly-evolving pidgin that they, alone, understood. Narrating the development of this unique pidgin, the book combines the engagingly personal voice of a proud and loving mom with the sharp observer’s eye of a trained anthropological linguist.

Renowned linguist, Deborah Tannen, has this to say about the book:

It’s part linguistic analysis, part gripping story of culture contact, part deeply moving memorial to a life tragically cut short. This book will fascinate anyone interested in language, children, or human experience.

The 136-page book has five chapters, and Gilmore writes like a dream. Once you start it, I dare you to put it down.

You can find a link to a sample chapter here (“Uweryumachini!: A Language Discovered”):

If you’d like to request an exam copy for a course you teach, follow this link.

You can find Perry Gilmore’s contact information here.

I recently interviewed Perry Gilmore online about the book. Here’s what she had to say (AG = Alma Gottlieb; PG = Perry Gilmore):

PG portrait

Perry Gilmore

 

AG: In the Prologue, you write of Colin and Sadiki:

[T]heir invented language helped them construct new identities and resist, transgress, and transform the marked postcolonial borders and harsh inequities of economics, race and culture that engulfed them and dominated the social power relationships and language ideologies that engaged all aspects of their daily lives (xvi).

As such, you call the book

a human story of irrepressible expressive creativity and the politics of language and oppression . . . an ethnographic exploration of young children’s critical and resilient discursive agency in their innocent yet effective quest for language equality and a place for their friendship on the rigid borders of their vastly different language and cultural worlds (p. xix).

Similarly, in the final chapter, you write:

“the children’s language . . . [created] opportunities for them to cross deeply entrenched colonial borders as effective change agents and as an official effective language policy makers” (p. 95).

Those are impressive claims. How would you respond to skeptics who might doubt the ability of five-year-old children to disrupt the intertwined and entrenched legacies of colonial domination and racism in East Africa?

Colin and Sadiki Planning a Pretend Hunt

Sadiki (left) and Colin (right) planning a pretend-hunt

PG: I agree that these are impressive claims! But I am convinced that they are reasonable and accurate insights about the social dynamics that Colin and Sadiki’s border-crossing friendship generated – for them and for those around them.

In the early pages of my book, I express the hope Colin and Sadiki’s story will be able to amaze the reader. The boys’ story urges us to look more closely and see all children with a little more awe, wonder, and respect.

I, myself, was almost incredulous when I first discovered that, before two months, the children were communicating non-stop and with great facility in a Swahili- sounding language that only the two of them understood. My own shock, disbelief, and curiosity prompted me to record their language carefully and document the full range of their social interactions. In 1975, when these events occurred, I, myself, was doubtful that Colin and Sadiki – at only five years of age – could actually be displaying such creative linguistic virtuosity, strong agentive social roles, and active resistance to the existing language ideologies and conventions that surrounded them.

Having been an elementary school teacher for six years, a language and literacy curriculum developer for school-age children, and a graduate student in developmental psychology with a focus on language acquisition, I had a strong background in child development and behavior. All that I had ever read about children and about language at that time completely defied what I was witnessing.

In Kisisi, I present what I hope is a range of convincing contextualized behavioral evidence to demonstrate not only the children’s language virtuosity but also their effective and impactful social agency. No doubt, some might be skeptical about the ability of two five-year-olds to interrupt an entrenched and oppressive colonial order. I, myself, initially struggled with these more speculative ethnographic insights. For example, I could answer questions about “what” they were speaking with empirical linguistic descriptions that identified specific lexical innovations and new syntactic constructions. I could answer questions about “how” they constructed meaning and negotiated shared information in an empirically detailed discourse analysis that, line-by-line, examined their turn-taking utterances. However, to answer questions about “why” they chose to invent and continue to use their own private pidgin language instead of the Up-Country Swahili that they were expected to use, I used an ethnographic analysis that is necessarily more exploratory in nature and more interpretive in identifying underlying meanings.

A skeptic – or any reader, for that matter – could, and probably should, question my ethnographic interpretations about the children’s resilient and transformative agency. It was my task in the book to provide enough of their story to convincingly demonstrate their effective resistance in a rich description. I hope I accomplished that. As with all ethnographic work, however, I did not and cannot “prove” my analysis; instead, I explore its underlying meanings.

The case of the boys’ friendship, and the ephemeral invented language that helped create and sustain it, presents a provocative extreme along a continuum of possibilities in examining language choices and behaviors in social practice. The example also provides a lens for understanding how young members of language communities use and think about language – how they clearly exercise language choice, change, and possibility.

It is only in recent years, especially in the new and growing field of the anthropology of childhood, that children’s agentive behavior and early language ideologies have been recognized and explored. In earlier anthropological studies, children had generally been seen as the recipients of generational cultural transmission, rather than seen as contributors to and co-constructors of their own worlds. The role of children as language innovators and de facto language policy makers has been largely understudied, undocumented, and even ignored. This case of language invention provides documentation of children’s language creativity; gives insight into the agentive roles of children as language innovators in multilingual contact situations; and sheds new light on questions of language genesis, change, shift, and maintenance.

Even two-year-olds make their own decisions about language choice in multilingual settings. For example, in my Indigenous language work in Alaska, I saw young Yu’pik mothers in tears when their two-year-olds could understand everything their mothers said to them in Yu’pik, but would only answer in English. Somehow, much to the pain of their families, these very young language learners had made their own decision to choose the dominant English language over their Alaska Native heritage language. Examples like these are widespread and clearly demonstrate that very young children can and do resist existing language ideologies and exercise their own language choices.

Colin and Sadiki’s isolated and remote rural situation contributed to their more extreme language innovation, collaborative language choices, and social practices. I have argued that the children, by choosing to sustain, expand, and develop their own private language, resisted the dominant language ideologies that represented the hegemonic, racialized, post-colonial order of newly independent Kenya. Their public uses of their private language made a symbolic statement about what I describe as their “cultural critique” of an oppressive regime in which their own cross-racial friendship was considered by many as a violation of social norms. The boys refused to docilely participate in the existing colonial order and rejected the Up-Country Swahili language that was designated to keep that order in place. They resisted being socialized into a language ideology they rejected, and instead created a new language ideology that allowed a safe and celebrated space for their friendship. Sadiki and Colin used their language to deconstruct a colonial culture of fear and silence and reconstructed their own counter-culture of courage and voice.

Their resistance and language ideologies may not have been articulated with theoretical vocabulary, but they were boldly enacted. The boys did not resist through anger or aggression. Instead their effective, border-crossing agency was accomplished through loving verbal art and play. Their joy-filled language practices challenged the oppressive colonial culture that surrounded them, identifying them as a distinct and separate speech community that valorized its own social justice values and allowed a space for their treasured border-crossing friendship.

Colin & Sadiki-Proud Pretend Hunters

Colin (left) and Sadiki (right)–proud pretend-hunters

AG: What a persuasive response! I dare a reader to remain unconvinced. . .

In the book, you point out that, until recently, scholars of language overlooked children’s linguistic experiences as unimportant. How does your book contribute to developing scholarship about children’s language practices? Does what you observed about the development of Kisisi suggest anything about the origins of our species’ linguistic abilities?

PG: For centuries, speculations about the origins of human language and the genesis of new languages have presented daunting questions for philosophers, language experts, historians, and scientists. These questions had always fascinated me. My primary reason for being in Kenya in the first place was to study baboon communication. This type of ethological fieldwork was in part driven by a fascination for primate studies and its potential for illuminating the origin of language in the human species. The study of nonhuman primates in their natural habitat was a relatively new research practice at that time. Naturalistic, long-term primate studies promised to be a valuable source of information concerning possible models of early hominid behavior and communication. I had no way of predicting that it would be my son’s unplanned and serendipitous close friendship with his Samburu neighbor that would offer me an even more provocative language origin story!

Ethnographic studies of young children’s language socialization were just beginning to emerge as an area of interest and significance. In striking contrast to earlier widespread Piagetian language studies, which characterized children as developmentally egocentric and incapable of modifying their speech for an interlocutor, newer observational studies showed strong socio-centric abilities of very young children and even babies. For example, Elinor Ochs (1977) demonstrated that her infant twins were able to take conversational turns and repeat each other’s pre-linguistic babbling utterances. These findings in the late ‘70s defied the long-held Piagetian claims of egocentrism. Of course, Ochs’ work had not yet been written or published when I witnessed Colin and Sadiki’s socio-centric language invention.

The infamous “forbidden experiments” recounted by Herodotus and others, the failed and poignant attempts to teach feral children to speak (e.g., Itard’s Wild Child, and the case of Genie), questionable research proposals designed to create a new pidgin language by isolating speakers of different languages on a small island (e.g., Derek Bickerton), the study of a new sign language created by deaf children in Nicaragua, twin languages – all these cases were seen to hold the promise of finding the secrets of language origins and genesis. The study of pidgin and creole languages has similarly been seen as a fascinating place to see language develop and change over time.

The study of Colin and Sadiki’s language adds to this literature in captivating ways. It is a rare, first-hand account of an emerging language-in-the-making. Most of the examples of “new languages” are anecdotal and discovered after the fact. I was in an unusual situation whereby I could document the boys’ language practices as they occurred over time. Invaluable also was the benefit of seeing all of their behavior in social context. The ethnographic details of their situated everyday language practices were unique compared to other studies. These ethnographic data allowed for a more “emic” interpretation of the functions, uses, and meanings of their communication in context. This “ethnography of communication” approach enabled me to describe the children as members of a vibrant (if tiny) “speech community” who used their new language for specific purposes and in specific situations. I did not simply provide a structural description of their “language” in a vacuum but in the context of their complex, multilingual social life.

What can Colin and Sadiki teach us all about human language and about children’s language? One reviewer, a linguist and pidgin/creole scholar, has commented that Kisisi “shows that two five-six year old children can create a new grammatical system” and it “can happen fast.” I suggest that the boys can teach us many things about children and language. What seemed to me at first to be a small and simple story of two children inventing a language turned out to be a story that was complex, nuanced, and multilayered. Their experiences raise many profound questions causing us to rethink common assumptions about children and about language. Their “not-so-simple” story provides provocative insights about some very big ideas concerning language origins, children’s innovative language competencies, and the significant role of play and verbal art in language genesis. Their experience provides compelling evidence concerning the agentive roles that very young children can exercise in language and culture resistance, choice, and change.

Sadiki and Colin’s language began in response to a pragmatic need to understand each other in order to be playmates and friends. Their early genesis of an original, simplified Swahili pidgin served that immediate function, facilitating their play and budding friendship. As time went on and their close bonds deepened – even as they had learned and used other local languages – they continued to use and expand Kisisi, its linguistic form and structure, and its semiotic functions. It was fun. It was secret. It was theirs. It was an artistic verbal spectacle that surprised and captivated unsuspecting audiences. Their new language bonded them as much as it reflected their bonds. They created a secret language with a public function. Through their language use, they carved a new, exclusive, and symbolically resonant space, a separate universe for their controversial friendship.

Their experience taught me that we scholars of childhood need to view all children’s language, in its many complex forms, as inevitably intertwined with the lives and meanings of the children who use it.

Colin & Sadiki Closing the Paddock Gate

Colin (left) and Sadiki (right) closing the paddock gate

 

AG: You lived in Kenya, where the events described in this book occurred, some 40+ years ago. Some people might think that the data are too old to be relevant; others might think you’ve forgotten too much by now to write accurately about the events. Can you talk about the advantages of waiting so long to write about past events?

PG: Producing what Johannes Fabian would describe as a “late ethnography” that (re)presents and interprets historically situated events and practices, I have written this account forty years after I experienced it. I had deliberately accumulated a substantial archive during my time on Kekopey Ranch in Gilgil, Kenya. Like so many who had come before me, I intended to write a book about my time in Africa–although I originally thought my book might be about my life with the baboons I was studying. With that in mind, I was very meticulous about keeping lengthy journals and records. I also kept carbon copies of all the letters I wrote to friends and family back home. And I kept copies of the audio cassette voice letters we regularly sent back and forth to the States. Those voice letters included rich descriptions of our activities and environment, as well as many instances where Sadiki and Colin told jokes, recounted events, and sang songs for Colin’s grandmother, other relatives, and close friends. Because I was fascinated with their new language, I made regular tape recordings of Sadiki and Colin’s language interactions in a range of contexts and kept detailed notes about and translations of their developing language.

At the time, I was a professional writer for a nationally funded educational laboratory, Research for Better Schools, Inc. (RBS). I was on leave to do the baboon research but was able to do freelance writing for RBS drawing on my Kenya experiences. I mostly wrote children’s poetry and short stories for an anthology for a reading and literature curriculum we had been developing. (I had a wonderful supervisor at RBS who arranged for me to continue as a long distance writer on our project. This was amazing since it was long before fax machines, e-mails, Skype and scans! The international packages took six to eight weeks to arrive at their destinations.) I did this writing for the entire time I was in the field. The poetry and stories I wrote were largely focused on the boys and necessarily captured many subtle details and evocative descriptions of their daily life events.

The letters, journals, notes, recordings, and RBS writings all provided an extremely rich archive for me to draw on, decades later. Even forty years on, the accounts seem vibrant and vivid, and the now-digitized recordings bring the children’s giggling voices right into the room. I also maintained a growing library of local books, newspapers, documents, and articles that captured the local colonial life of the period. Furthermore, I drew on the parallel memories of many colleagues, friends, and Sadiki and his family, who lived with us in Kenya at the time. Many of them were kind enough to read early drafts of the book and/or talk with me about these past times and events.

You ask about the advantages of waiting to write about past events. One of the most exciting advantages of writing the book now is that over these decades, the field has grown so rich theoretically, and that has allowed me a range of theories, concepts, and language to work with that did not exist before. When I was first examining their behaviors, we didn’t really have the theoretical frameworks or the critical language to fully describe or understand what the boys were doing. Post-colonial studies, critical ethnography, language socialization, power and hegemony, decolonizing methodologies, agency, resistance and language ideologies didn’t yet exist as areas of study. I was better able to capture all aspects of their profound and complex story by relying more heavily on more recently developed ideas as central issues in telling their story. It was as if the field finally caught up to the boys!

 

AG: Ha, yes. We sometimes talk about scholars being “ahead of their time.” In this case, two five-year-olds proved “ahead of the scholars’ time”!

In that regard, in the Epilogue, you suggest that Kisisi offers pedagogical implications for language learning (including bilingual education) that could prove useful to teachers of students at various levels and in various contexts. Can you share some specific ideas you might have along those lines?

PG: Ethnographic inquiry about children’s language practices can inform and often enlighten educators. Ethnography can expose children’s language competencies that hide in plain sight, often unnoticed and unimagined. Kisisi can provide one ethnographic account of young children’s competencies that might help teachers look at their own students differently. Teachers might be encouraged to use an ethnographic lens in their own daily pedagogy. An ethnographic eye can reveal otherwise unseen or unrecognized competencies. Ethnographies like Kisisi can present strong counter-narratives to a dominant, destructive, deficit discourse that unfortunately persists in many educational settings. In a time when deficit arguments continue to hang heavy in US educational circles – fueled, for example, by the so-called “30 million word gap” research (Hart and Risley 1995, 2003), which falsely argues that low-income children in the U.S. at three years of age have been exposed to millions of fewer words than have been their wealthy counterparts – it’s a good time for teachers to use an ethnographic eye to confront the unequal power arrangements that obscure the potential linguistic talent, virtuosity, and strength we need to recognize and nurture in all children. By paying close attention and documenting children’s everyday talk, teachers can identify competencies and start to work from from a resource-rich stance rather than a deficit bias. All students come to schools with naturally creative and flexible multilingual and translanguaging capabilities. Colin and Sadiki are not unique. They demonstrate the fluid language abilities that all children are capable of. What is needed is a safe and respectful space to use language(s) in ways that enhance rather than threaten children’s identities and ideologies. When teachers create those meaningful contexts, language learning and use will flourish.

 

AG: Speaking of which . . . President Trump began his presidency with an executive order founded in deep suspicion of immigrants and refugees. Your book seems founded in the opposite aim: the urge to find the common humanity linking young children from radically different cultural traditions, historical contexts, economic resources, and life options. Have you had any reactions to your book from readers who might have approached it from something closer to Pres. Trump’s position of skepticism? More broadly, do you think your book, and others like it, can make inroads among those who hold deep convictions about the unbridgeable divides separating people via discourses of “otherness”?

PG: In an era of division, I have had very positive responses to Colin and Sadiki’s story. I believe the boys touch a place of hope and optimism in the hearts of those who have read the book. In this Trump era, Sadiki and Colin’s story reinforces a vision of building bridges, not walls. I think it sparks a yearning for deeper human connections with the “other.”
Colin and Sadiki Running in the Tall Grass w Perry Gilmore

Perry Gilmore, Colin and Sadiki walking through tall grasses

 

AG: Who do you hope will read this book—among scholars/students, policy makers/politicians, and the general public? What’s your fantasy for the impact that this book could have, if it were read by the right people?

PG: I hope a wide array of people will read the book. The two boys offer us a beautiful lesson in humanity. Love and play are at the heart of their creative language virtuosity and their healing, social justice transformations. I hope those who read the book will forever after watch all children with more awe and wonder! Linguists, anthropologist, educators, policy makers, and the general public can all find something in the book for them. The boys have left us a unique gift – a rare language legacy; and a human story of irrepressible expressive creativity and resilience in challenging the politics of language and oppression.

And, finally, I wrote this book as a memorial tribute to my son, Colin Gilmore, whose life was cut short by a drunk driver when he was only 18 years old. One clear hope of mine is that readers will remember Colin and the courageous and loving lessons he and his dear friend, Sadiki, left us.

 

AG Update: Check out the fabulous review of Kisisi here.

We Are All Africans

An impressively interdisciplinary team of geneticists, biological anthropologists, archaeologists, and geologists has just published an article detailing the genetic makeup of a man who lived in Ethiopia some 4,500 years ago. Why is this relevant today? The analysis shows close genetic ties between some contemporary Sardinian farmers, German farmers from 7,000 years ago, and contemporary people living in Ethiopia and elsewhere in the Horn of Africa. That’s big news in these days of far too many complaints about “too many immigrants,” and far too much discussion about “race” as if it were a simple category with immutable boundaries.

But the larger story embedded in this research packs an even bigger punch. We humans have been on the move for a good 70,000 years, and our connections across Africa, the Middle East, and Europe have been actively maintained, with criss-crossed migrations and gene sharing ever since. Leaders of today’s far-right parties claim that ethnic and racial mixing is unnatural, and that migration goes against our nature. Donald Trump, Scott Walker, and Marine Le Pen need to study their history.

Racist Anti-Immigration Poster Racist, anti-immigration poster of the English Defence League, a far-right street protest group dedicated to opposing Muslims living in the UK

Fabulous Art from Abandoned Flip-flops

Cleaning up beach waste in the form of abandoned rubber flip-flops . . . recycling landfill-able castoffs . . . training low-income men and women in job skills and providing them with living wages in Nairobi . . . creating beautiful art . . . saving fish, dolphins and baby turtles from choking on rubber detritus . . . educating local residents in recycling options . . . so much goodness in one small company!Dolphin Sculpture from FlipflopsThis small effort may not solve the world’s pollution and poverty problems, but it does highlight one local success story.

The Ocean Sole Company that makes sculptures from flip-flops funnels 5% of its profits into its educational foundation.  That’s not a huge percent, but it’s something.  Its website says: “The Ocean Sole Foundation works with communities, scientists, conservationists, artists, governments, industries and other not-for-profit organisations that are raising awareness and actively involved in marine conservation. We support actions that recycle, reduce and reuse marine and waterway debris.”

Contrast this encouraging account of garbage-to-art with the typical gloom-and-doom story about sub-Saharan Africa that lands in the Western press.  If more journalists published reports like this, instead of yet another lament about ebola, civil war, corruption, or AIDS, what might white people’s images be of the land from which their long-ago ancestors came?

I’m not advocating that Africa’s considerable challenges be ignored.  But how about a bit more journalistic balance?

Otherwise, there’s always the stereotype-reinforcing strategy that Kenyan author Binyavanga Wainana offers, instructing would-be authors how (not) to write about Africa:

Binyavanga Wainaina

“Always use the word ‘Africa’ or ‘Darkness’ or ‘Safari’ in your title. Subtitles may include the words ‘Zanzibar’, ‘Masai’, ‘Zulu’, ‘Zambezi’, ‘Congo’, ‘Nile’, ‘Big’, ‘Sky’, ‘Shadow’, ‘Drum’, ‘Sun’ or ‘Bygone’. Also useful are words such as ‘Guerrillas’, ‘Timeless’, ‘Primordial’ and ‘Tribal’. Note that ‘People’ means Africans who are not black, while ‘The People’ means black Africans.

Never have a picture of a well-adjusted African on the cover of your book, or in it, unless that African has won the Nobel Prize. An AK-47, prominent ribs, naked breasts: use these. If you must include an African, make sure you get one in Masai or Zulu or Dogon dress.”

 

P.S.  Check out the awesome “open letter” recently addressed to the producer of the popular CBS news show, “60 Minutes,” about the unacceptable biases in the show’s (rare) coverage of Africa.  Dare we hope this passionately and intelligently argued plea, signed by dozens of prominent scholars and other thoughtful people, might produce some positive changes in the show?