Category Archives: Books

Ten Treasures (and a Bonus): A Selection of Anthropological Gems You Might Have Missed from the Past Few Years

I began interviewing authors of fabulous new anthropology books for this space back in 2016. While completing 11 interviews, I also amassed a backlog of more terrific books whose authors I planned to interview. One thing led to another, and my embarrassingly accumulating backlog fell hostage to a pandemic. I’ve finally harnessed my guilt and bundled these beauties into a group. No author interviews this time (who has time for that in a pandemic?), but below, you’ll find capsule descriptions of why I love every entry in this archive.

To be sure, my selection is idiosyncratic. I don’t claim that these books are the only works in anthropology worth reading that were published in the past few years. Yet, individually, each of these books grabbed my attention because of its brilliant analysis of some topic(s) I judge to have critical importance to the world. Plus, the writing in all these books is oh-so-readable. Collectively, they remind us: Anthropology is not only alive and well, the discipline continues to offers unique insights into vexing issues in ways that only long-term immersion can produce.

Acknowledgments: In curating this collection, I’m inspired by Philip Graham‘s “Some Books You May Have Missed” posts for the literary/arts magazine, Ninth Letter, for which he serves as Editor-at-Large. (You can read his latest literary rundown of great new fiction and creative non-fiction here.)

So, here goes.

*

C. Richard King, Redskins: Insult and Brand (University of Nebraska Press)

In the aftermath of George Floyd’s murder, one of the many critical lessons that at least some of white America has learned is this: Representation matters. In that sense, Richard King‘s brilliant book provided an overdue argument that at least one sports team has finally heard. In 2020, the Washington Redskins at last acknowledged the racist foundation to their team’s name, which they changed (temporarily) to the Washington Football Team (with a new name soon to be announced here). The placeholder name may be boring— but boring is better than offensive. For its part, King’s scholarly exercise in a theoretically and historically informed argument can now be considered a paragon of engaged, critical anthropology. A review in the Chicago Tribune called this a “must-read book.”

Publisher’s webpage here.

*

Amy Starecheski, Ours to Lose: When Squatters Became Homeowners in New York City (University of Chicago Press)

Over the past two pandemic years, real estate stories have dominated the news, from personal tragedies (eviction stories following job loss) to personal triumphs (the privileged few scooping up “deals” outside major metropolitan areas). Lurking behind those individual tales chronicling the human joys and costs of gentrification lies a broader story of economic trends (falling prices in some markets, skyrocketing prices in others). In that sense, this book by anthropologist/oral historian Amy Starecheski remains more timely than ever. A beautifully crafted narrative balances individual tales of urban squatters’ experiences across three decades of New York City’s increasingly unaffordable housing market with “big-picture” trends of macroeconomic, political, and legal developments in New York and beyond. This book contains so many lessons about where and how to make a livable space for “home.” A “recommended” book by Choice.

Publisher’s webpage here.

*

Rosa De Jorio, Cultural Heritage in Mali in the Neoliberal Era (University of Illinois Press)

Rosa De Jorio‘s early research in West Africa concerned women’s political participation in Mali.  In this book, De Jorio focuses on the same country but has switched gears to focus on cultural heritage.  Political scientists rarely pay attention to artistic and cultural performances, while art historians rarely focus on political structures.  In a broad sense, this book might be characterized as an engagement of political perspectives with humanistic spaces.  As such, I take this work—based on careful field research in urban Mali over the course of 16 years—as a model for how scholars working elsewhere might unpack the questions De Jorio asks here surrounding the politics of culture and the culture of politics. Jean-Loup Amselle calls this book “in the tradition of Michel Foucault’s work.” The title appeared in the Interpretations of Culture in the New Millenium series (now closed), edited by Norman E. Whitten, Jr.

Publisher’s webpage here.

*


Jane C. Desmond, Human-Animal Relations in Art, Science, and Everyday Life (University of Chicago Press)

Some years ago, I made a case for an anthropology of infancy.  In this book, Jane Desmond makes something of a similar case for an anthropology of animals.  In both arenas, subjects communicate with us in ways that we adults/humans understand only partially, and with difficulty—as if through a scrim.  Of course, the same can be said for all communication among human adults . . . but the barriers appear more extreme and daunting with both human infants and non-human animals.  In a provocative set of thematically linked essays (think: pet cemeteries, taxidermy, roadkill), Desmond makes a persuasive case for developing a robust ethnography of non-human animals and, perhaps more broadly for an inter-species ethnography.  An NPR review called it “an important and moving book.” The title appears in the terrific new Animal Lives series at Chicago edited by Desmond.

Publisher’s webpage here.

*

Jennifer Cole and Christian Groes (eds.), Affective Circuits: African Migrations to Europe and the Pursuit of Social Regeneration (University of Chicago Press)

If the predominant narrative of Covid-19 emphasized immobility, that memo didn’t reach African migrants. Over the past two years, refugees fleeing Africa’s multiple postcolonial catastrophes have continued to seek more hospitable living spaces. This rich collection co-edited by Jennifer Cole and Christian Groes thus speaks to continuing hemispheric challenges, even as it centers personal experience. Moving discussions humanize the dehumanizing images, statistics, and political directives that dominate so much discussion of African migrants in Europe. Eleven case studies range from intimate topics such as child fostering, bi-national marriages, and coming-of-age rituals to explorations of the ways that government actors, laws, and policies shape migrants’ lives.  As such, this volume serves as a welcome, “bottom-up” corrective to the “top-down” trope of “migrant crisis” that too often frames both government policies and journalists’ stories coming out of the EU. The book won the Most Notable Recent Collection Award from the Council on Anthropology and Reproduction.

Publisher’s webpage here.

*

Andrew Bank, Pioneers of the Field: South Africa’s Women Anthropologists (Cambridge University Press)

The notion of a “scholarly canon” is a bit of an oxymoron. Do what passed as the great works in any given field in the past still deserve pride of place today? By contrast, in re-reading “the classics” year after year, what hidden treasures might we have overlooked because of unconscious biases surrounding what “counts” as quality scholarship . . . and who “counts” as serious scholars? The brilliant scholars who have become so demonized by the U.S. right of late in promoting critical race theory prompt us to recognize the importance of regularly revisiting “the canon,” to rethink our understanding of history with new eyes and new questions. In Pioneers of the Field, historian of science Andrew Bank has done our discipline a great favor by reminding us of six brilliant women scholars of the early/mid-20th century whose work had a major impact both within and beyond South Africa. If you’re an Africanist up on your early British social anthropology, you might at least have heard of Audrey Richards, Monica Wilson, and Hilda Kuper, but if Winifred Hoernlé, Ellen Hellman, and Eileen Krige weren’t even on your radar, they will be now. Elizabeth Colson called this volume a “major contribution to intellectual history.” No History of Anthropology course should neglect this correct-the-record book.

Publisher’s webpage here.

*

Ana Mariella Bacigalupo, Thunder Shaman: Making History with Mapuche Spirits in Chile and Patagonia (University of Texas Press)

There’s a good reason this marvelous book received Honorable Mention for the 2017 PROSE Award for Anthropology offered by the Association of American Publishers. Ana Mariella Bacigalupo challenges stereotypical images of shamans as either extinct or anachronistic religious practitioners long left behind by history. Based on extraordinary research that Bacigalupo conducted from 1991 to 2015, the book serves, at once, as a biography of a single Mapuche shaman who accepted the author into her life in a deep, cross-cultural friendship; and an argument for a reëxamination of how we define what counts as “religion” in the modern world.

Publisher’s webpage here.

*

Naomi Leite, Unorthodox Kin: Portuguese Marranos and the Global Search for Belonging (University of California Press)

When I lived in Lisbon in 2006-07, I found myself shocked and appalled at the extent to which the nation’s long, rich, and traumatic Jewish history had been rendered virtually invisible. In this riveting book, anthropologist Naomi Leite profiles a small group of Portuguese who are actively reclaiming their ancestral Jewish ancestry hidden from them, and from the nation, for centuries. With its beautiful narrative writing allied with a thoughtful analytic engagement linking hyper-local spaces in Lisbon with hyper-global spaces of international Jewish tourists, it’s easy to see why the book won two awards and was a finalist/honorable mention for two more:

Publisher’s webpage here.

*

Timothy R. Landry, Vodún: Secrecy and the Search for Divine Power (University of Pennsylvania Press)

This intriguing work offers another fascinating look at international religious tourism. In this case, Western tourists travel from the U.S. and Europe to Bénin, homeland of the famed religion of Vodún (a.k.a. “voodoo”), in search of a West African spirituality. Becoming apprenticed to a Vodún priest, Timothy Landry offers, at once, an outsider’s and insider’s look at Vodún practice from the intertwined perspectives of practitioner, acolyte, seeker, and casual tourist. Along the way, he engages with issues ranging from the challenges inherent in representation of a stigmatized religious tradition to the ethical quandaries inevitably brought on by participant-observation. The book won the Clifford Geertz Prize in the Anthropology of Religion from the Society for the Anthropology of Religion. It appears in the Contemporary Ethnography series that I edit for Penn Press.

Publisher’s webpage here.

*

Michelle Johnson, Remaking Islam in African Portugal: Lisbon—Mecca—Bissau (Indiana University Press)

Grounded in rich fieldwork in both Guinea-Bissau and Portugal conducted across 20 years, this book is an ethnographer’s dream. Oozing with gorgeous ethnographic details, the book at the same time tackles all the issues one could hope to think about concerning West African Muslims’ lives in Europe. Challenges of racism. Challenges of Islamophobia. Challenges by mainstream Muslims of heterodox practices. All these big-picture issues frame the stories Michelle Johnson exquisitely tells. Those stories center stunning discussions of life-cycle and other rituals—including a never-before-described practice of “writing on the hand” to initiate young students into learning the Qu’ran. Along the way, Johnson explores how immigrant African women and men rethink and adapt rural practices of female genital cutting, pilgrimages to Mecca, and funerals to urban neighborhoods in a European capital. Paul Stoller predicts: “Given the depth of its analytical insights and the grace of its presentation, this is a work that will be read, savored, and debated for many years to come.” This fabulous book appears in Indiana’s Framing the Global series.

Publisher’s webpage here.

*

Cati Coe, Changes in Care: Aging, Migration, and Social Class in West Africa (Rutgers University Press)

Hot off the press, this new ethnography, like Johnson’s, sings with all that contemporary anthropology can offer. Over the course of 20+ years, Cati Coe has lived and conducted research for long periods both in Ghana, and in the U.S. with Ghanaian migrants. The result is just the sort of rich ethnography that centers global flows, while also remaining deeply grounded in knowledge of intimate practices of the local. A short film accompanies the book, available online here. The book appears in Rutgers’ wonderful Global Perspectives on Aging series, edited by Sarah Lamb.

Publisher’s webpage here.

Birth as Ritual/Ritual as Birth

Cultural anthropologist, Robbie Davis-Floyd, is a leading anthropologist in the fields of childbirth, midwifery, and obstetrics.

 

A Senior Research Fellow in the Department of Anthropology at the University of Texas-Austin, she has studied childbirth practices firsthand in the U.S., Mexico, and elsewhere, and has promoted the work and legitimacy of midwives around the world.

Robbie Davis-Floyd (back row, right) honored by the North American Registry of Midwives (NARM) for helping create a nationally recognized certification process for professional midwives in the U.S., Mexico, and Canada

 

She has also lectured as a featured, keynote speaker at over 1,000 universities and health practitioners’ conferences in the US and internationally, always taking the opportunity to learn more about the maternity care systems of the countries she has visited.

Robbie Davis-Floyd speaking at the 2014 Symposium of the California Endowment

 

Davis-Floyd serves as a Board member of the International MotherBaby Childbirth Organization (IMBCO) and its new International Childbirth Initiative (ICI): 12 Steps to Safe and Respectful MotherBaby Family Maternity Care. She is also Senior Advisor to the Council on Anthropology and Reproduction, and Associate Editor of Medical Anthropology Quarterly.

Considering the cumulative impact of her energetic and creative efforts on many fronts to promote healthy childbirth without unnecessary, high-tech interventions, it is probably no exaggeration to say that Robbie Davis-Floyd has long served as the “public face of anthropology” to the international childbirth movement. Her work has been instrumental in bringing anthropological insights into the global childbirth arena and in effecting humanistic changes in childbirth practices in many countries.  Indeed, given the impact of her work, she is considered a “living legend” among birth activists both within and beyond anthropology.

Despite the enormous impact of her research, writing, and speaking on childbirth practices in the U.S. and elsewhere, birth is by no means the only topic that Davis-Floyd has studied. She’s recently given birth to a delightfully readable, new book, The Power of Ritual, co-authored with neuroanthropologist, Charles Laughlin.

Cultural anthropologist, Claire Farrer, has called the new volume “an exquisite and informative book,” writing:

I wish that this book had been available during my long teaching career–I would have used it in all my relevant courses!

Beyond professors and students, because of its breezy writing style, combined with its captivating examples from common experiences in Westerners’ lives, the book will surely appeal to many “ordinary” readers. Birth educator, Debra Pascali-Bonaro, has written:

Before I read The Power of Ritual, I thought I knew what ritual was, yet now I know that it is so much more–it can be everything from a simple conversation-opener to a powerful healing process, from an individual’s daily habits to full-scale ceremony. I have learned much from this book that I can apply to my own life to enable me to more consciously perform my daily, family, and professional rituals.

Robbie and I recently chatted about the book online. You can read our conversation below.

Meanwhile, you can learn more about Robbie Davis-Floyd’s work on her website here, including her C.V.  You can also find a view of Davis-Floyd’s many published books here, and downloadable PDFs of most of her dozens of published journal articles and book chapters here.

 

RDF: Robbie Davis-Floyd

AG: Alma Gottlieb

*

AG: You’re well known for helping develop and promote the anthropologies of childbirth, midwifery, obstetrics, and reproduction. Your fans may be surprised at the focus of this book on ritual. Yet, your first book (developing from your dissertation), Birth as an American Rite of Passage, used ritual as an analytic frame.

 

In that sense, would you say that The Power of Ritual reprises the conversation about ritual that you began nearly 30 years ago?  Or, takes it in new directions?  Or both?

Put differently (and more broadly), why would an anthropologist of childbirth write a book about ritual?

 

RDF: I’ve come full circle, as I did not start out as a birth anthropologist! My original graduate training was in both Folklore and Anthropology, and my interest in ritual was sparked by one of my Folklore professors, Roger Abrahams, whose writings on ritual I found enticing.

I did my Master’s thesis on the folklore of a Texas madam, Edna Milton, who for many years ran the notorious Chicken Ranch in La Grange, Texas—featured, after its closing, in the movie, The Best Little Whorehouse in Texas. The article I wrote about how Edna’s masterful use of jokes and other forms of language manipulation kept her in total control of the Chicken Ranch, its customers, and its employees was published in the Journal of American Folkore and was widely used for teaching for many years, as it clearly shows how jokes and folktales can be used for manipulation, plus it is hysterically funny!

In the middle of my PhD studies, I took some time off to spend a year traveling around Mexico and learning Spanish. I returned to Mexico often and worked with two shamans—Don Lucio, a traditional shaman and “weather-worker” (trabajador del tiempo) from a small village in central Mexico, and Edgardo Vasquez Gomez, a wealthy businessman living in Cuernavaca who had traveled the country in his younger years studying sorcery (brujeria), magic, and traditional healing, and later combined that with the teachings and philosophy of the Russian philosopher, G. I Gurdjieff. Both had large followings, and both could actually manipulate energy and perform what I experienced as magic. If you combined them into one person, you would get someone very like Carlos Castaneda’s Don Juan.

I know that Castaneda’s work has been discredited, but the two shamans I worked with were real—as were the effects of the (very different types of) rituals they performed. We used to joke that Edgardo was Don Juan. In my doctoral program, I later wrote several long papers on myth, ritual, and shamanism in Mexico and expected to do my dissertation research with those two. (That was before computers, and those papers, sadly, were lost in a house fire.)

But then I had a baby, got “bitten by the birth bug,” and decided, instead, to research women’s childbirth narratives, as I was still in folklore mode. Yet the more women I interviewed, the more one question grabbed me:

Given the highly individual nature of each woman’s birth experience for that woman, why is birth treated in such a standardized way in American hospitals?

I began to research the scientific literature on birth. I soon realized that the vast majority of “standard obstetric procedures” did nothing to make birth safer. Instead, they made it more predictable and controllable—while unnecessarily harming women and babies in the process.

Davis-Floyd has chronicled how fetal heart rate monitors keep women attached to a bed and claim attention on a machine’s readouts, rather than on a laboring woman’s subjective experience

 

At first, I was confused. Like most people, I had assumed that obstetrics was based on science. When I realized it wasn’t, I had to ask the most basic anthropological question: Why? Why would doctors do things to women that didn’t make birth safer? The explanation hit me like a bombshell.

’”Standard obstetric procedures” do not come from the logic of science but, rather, from the logic of ritual. Like most rituals, they reflect the core values of their culture—in this case, the culture of technocratic societies.

They are designed, as so many rituals are, to try to control the uncontrollable forces of nature, to keep fear at bay–in this case, fear of both death and lawsuits. So, I switched from simply analyzing women’s birth narratives to a focus on analyzing obstetric procedures as rituals.

To fully explore this notion, I needed to understand ritual more, and its primary characteristic– the use of powerful symbols to convey meaning. I took a summer seminar at the University of Virginia with Christopher Crocker on what was then called “symbolic anthropology” (now “interpretive anthropology”). I also taught myself medical anthropology, which I had never formally studied.  But I had to become an expert in it, as pregnancy and childbirth had long ago become defined as medical events.

After reading almost everything that Victor Turner, Clifford GeertzArnold van Gennep, and many others had written about ritual, I saw that birth, which used to be a physical and social rite of passage replete with social rituals, had become a completely medicalized rite of passage.  The rituals that characterize birth everywhere had become medical rituals, officially disguised as “standard procedures.”

Dissatisfied with the many definitions of ritual I read, I created my own:

a ritual is a patterned, repetitive, symbolic (and often transformative) enactment of a cultural (or individual) belief or value.

Obstetric rituals enact the core values of what I called “the technocracy”—a term that came to me from Peter Reynolds, via his book, Stealing Fire: The Atomic Bomb as Symbolic Body, but that I redefined:

a technocracy is a hierarchical, bureaucratic, capitalist, and (still) patriarchal society organized around the supervaluation [a word I coined] of the progressive development of high technologies and the global flow of information via those technologies.

I generated a list of what we might perceive as characteristics of rituals: symbolism, rhythmic repetition, order, formality, framing, performance, acting, stylization, staging, and often, intensification toward a climax. In my dissertation (which became my first book, Birth as an American Rite of Passage), in a chapter called “Birth Messages,” I dissected each standard obstetric procedure—its official rationale, the scientific evidence against it, women’s highly varied responses to it—and explained how it acted as a ritual by enacting, displaying, and transmitting specific core technocratic values and beliefs to women, their partners, and their practitioners.

In Birth as an American Rite of Passage, Davis-Floyd analyzes the wheelchair as a powerful symbolic statement conveying the clear message that the woman in labor is “disabled”

 

At first, some ritual scholars like Ron Grimes argued that I was metaphorizing obstetric procedures as rituals, but that they were not really rituals—they were like rituals—because most scholars saw ritual as religion-based. But since the publication of my book in 1992, and its second edition in 2003, my analysis of hospital birthing practices as rituals has held, and its framework for understanding the characteristics of “secular ritual“ (using childbirth as an example) has been widely used.

AG: What a fascinating intellectual history! So, for this book on ritual, how did you decide to collaborate with a co-author who specializes in neurological approaches to human experience?

RDF: From analyzing birth narratives, I saw that women’s perceptions of themselves and their ability to give birth were profoundly affected by technological hospital rituals (such as IVs, electronic fetal monitoring, Pitocin induction or augmentation, episiotomies, immediate cord clamping, etc.). So I knew there was a missing piece in my growing understanding of ritual. It seemed clear that ritual can affect the human brain–but how?

Davis-Floyd’s research has helped document the much higher likelihood of a C-section once a woman’s labor is “induced,” or accelerated, with Pitocin

 

I searched the literature but found no answers until, one day, while browsing the book stalls at the annual American Anthropological Association conference, I saw a book way at the back of the Oxford exhibit booth. That particular book was literally glowing at me—in much the same way that I could often see the reins of energy that Edgardo held in his hands glowing during group meetings. I pulled the book out, and my life changed! It was called The Spectrum of Ritual, and it gave me the answers I was looking for. Here, finally, was the missing piece—the neurophysiology of ritual, the explanations for how ritual works on the brain and, thus, where it gets its power over us humans—starting with its multiple roles among animals.

A few years later, I met one of its authors, Charles Laughlin, at a conference. We both had read everything the other had written, so our meeting was intense and our ensuing friendship equally so. We eventually decided to co-author a book on The Power of Ritual–because I wanted to expand my study of ritual into other arenas besides birth, while Charlie wanted to put his highly esoteric work on ritual (characterized by what he termed ”neurognosis”) in more straightforward language, so he could make it accessible to people with IQs lower than 180.  I kept telling him, “Just dumb it down and tell stories”!

AG: Did you run up against differences in approach?

RDF: Not really. Charlie accepted my definition of ritual as the one we would use.  We also used most of my list of the characteristics of ritual. At some point, though, we realized that some factors on my original list, such as the fact that rituals generally work to preserve the status quo yet, paradoxically, can also be used to generate rapid social or religious change, were actually effects of ritual, not characteristics.

In this book, I finally was able to write about my long-ago work with the two Mexican shamans.  Unfortunately, it was all from memory, since, as I previously mentioned, the graduate school papers I had written about those experiences had all burned up in a house fire.

 

AG: This book begins with a theoretical discussion of how to define and analyze ritual, but it ends with a surprisingly down-to-earth section offering models for how contemporary readers might create their own rituals for important moments in their lives, whether for menarche, meditation, lucid dreaming, prayer, birth (as Melissa Cheyney has shown, homebirthers in particular create lots of rituals for honoring, de-medicalizing, and helping them through the labor process–see her article, “Reinscribing the Birthing Body: Homebirth as Ritual Performance”), death, or other significant events or experiences.

When we think about “engaged anthropology,” we usually have more economic or political transformations in mind.  Would you consider the “how-to” section of the book another variety of “engaged anthropology”?

RDF: Yes! And also of “applied anthropology.” Anthropological understandings gained from studying people and their lifeworlds should be expressed in ways that enable people to apply them to their own lives and use them for their own purposes. We need to come down out of our ivory towers and make our work relevant and useful in immediate ways. That is why Charlie and I put so many personal examples of ritual into our book—to engage readers with those experiences and help them directly apply them, should they wish to do so.

 

AG:  So, what’s next?

RDF: Our refinement of both of our life’s works in this book is now feeding back into the third edition of Birth as an American Rite of Passage, which I am working on now, and which will be a complete revision and update (this time with a co-author, the amazing Missy Cheyney). Another full circle!

But I‘ve never confined myself completely to birth and related subjects. In addition to ritual and symbol, I’ve also intensively studied cults (as described in The Power of Ritual), medical doctors who became holistic healers (as described in From Doctor to Healer: The Transformative Journey), futures planning via global scenarios, and aerospace engineers. But those are stories for another time. That’s one of the great values of anthropology. Once you have the tools, you can study any phenomenon that captures your interest!

AG: Any other future projects in the works?

RDF: Betty-Anne Daviss and I are in the process of finishing Childbirth Models on the Human Rights Frontier: Speaking Truth to Power—a sort of follow-up to our book, Birth Models That Work (2009), which has been called “seminal” (though we would have preferred “ovarial”) because it was the first book to describe truly functional birth practice models that are woman-centered and evidence-based—as opposed to the dysfunctional, non-evidence-based maternity care models that predominate almost everywhere.

 

This new follow-up volume describes models that are way more “out on the edge”—in high-poverty, disaster, and war zones, for example. It also discusses birth models that are more iconoclastic, while addressing professional bullying and competition among doctors, and the de-skilling of obstetricians in techniques for vaginal breech birth.

Our next project will be an edited volume called The Global Witch Hunt: The Ongoing Persecution of Woman-Centered Birth Practitioners. Its purpose is to call attention to the often-intense persecution of some of the most skilled midwives and obstetricians in the world, who will often go out on a limb to honor the wishes for a normal birth of women considered high-risk, by attending them at home or in hospital, but then get punished for putting the woman, not the protocols, first. The “witch-hunted” practitioners will tell their own stories in each chapter, while we co-editors (Betty Anne-Daviss, Hermine Hayes Klein, and myself) will contextualize those stories in the Introduction and Conclusion.

In another vein, for years I have been writing short stories, which I hope to publish some day in a book called Robbie’s Reader: Vignettes of My Magical Life—for my life has indeed felt magical, primarily because my anthropological research and international talks have taken me all over the world, filled my life with adventure, and given me great stories to tell!



To Be a Man Is Not a One-Day Job: A Conversation with Daniel Jordan Smith

Daniel Jordan Smith has been conducting research in, and writing about, West Africa since 1995.

Dan Smith in his office

 

 

His first book, A Culture of Corruption: Everyday Deception and Popular Discontent in Nigeria, was a compelling work narrating the daily experience of interrelations between morality and economy, seen from the bottom up. It won the 2008 Margaret Mead Award from the Society for Applied Anthropology/American Anthropological Association.

His next book, AIDS Doesn’t Show Its Face: Inequality, Morality, and Social Change in Nigeria, was a tour de force of medical anthropology. It won the 2015 Elliott P. Skinner Award from the Association for Africanist Anthropology.

You can learn more about Dan Smith’s work on his website here from Brown University, where he holds multiple positions—as the Charles C. Tillinghast, Jr. ’32 Professor of International Studies, the chair of the Department of Anthropology, and the director of the Africa Initiative for the Watson institute for International and Public Affairs.  You can also find a list of many of Smith’s published journal articles and book chapters here.

Recently, Smith published a fascinating study of masculinity among the Igbo people of southeastern Nigeria: To Be a Man Is Not a One-Day Job: Masculinity, Money, and Intimacy in Nigeria (University of Chicago Press, 2017). You can find the publisher’s web page for the book here.

 

Robert Morrell has praised the book:

“In this brilliant and highly readable exploration of masculinity, Smith bores down into the lives of his Nigerian friends and informants to find out what makes them tick. Through his interest in and involvement with a local tennis club for a period of over twenty-five years, he has developed a depth of understanding that even for anthropologists is unusual.”

And anthropologist James Ferguson has written:

“Brimming with insightful observations and telling details, this book makes an outstanding contribution to our understanding of a topic of enormous contemporary significance—in Africa and beyond.”

Dan and I recently had a chance to speak online about his new book. You can read our conversation below.

 

DJS: Daniel Jordan Smith

AG: Alma Gottlieb

*

AG: In the past, your work in West Africa has focused on a variety of medical issues, economic questions, and gender topics. If we consider mental health a component of medical anthropology, one might say that your new book combines some of the most important questions you’ve addressed across some 25 years of ethnographic inquiry. What made you decide to write a book drawing together (but also going well beyond) issues you’ve tackled from all these diverse writings?

DJS: In many respects, my decisions about what to study and write about in Nigeria are driven by what seems most salient in the lives of the people I live with and work with there—intersecting, of course, with what I find interesting and important as an anthropologist.

The focus of this book on masculinity in Nigeria–and, specifically, on the relationship between money and intimacy in men’s lives—is the product of having spent much of my time in Nigeria in the company of men. In the places where I work in southeastern Nigeria, social life is quite gender-segregated—not extremely so, but to the extent that, as a man, over the years, I have spent a disproportionate amount of time with men. This book is an attempt to draw all of that experience together and to try to understand men’s lives.

The author during a match with his Nigerian tennis partner, Osofia, in 1989

 

Beyond that, I wanted to use masculinity as a prism or a vehicle through which I could explore social life, and social change more broadly, in Nigeria. I never actually did a research project focused on masculinity, per se—though many of my projects focused on masculinity implicitly in one way or another. But at some point, I realized that I had a huge corpus of material about men and masculinity, and so I decided to write this book.

The author with his Nigerian tennis partner, Osofia, 15 years after their first match

 

AG: Feminist anthropologists have critiqued earlier generations of scholars for focusing exclusively on men’s lives, without acknowledging this gender bias as such. Your study, grounded in the new “masculinity studies,” strikes me as quite different from those early works that discussed men’s lives without really problematizing the gendered nature of their experiences. Can you talk about the premises of the new masculinity studies that underlie your approach?

DJS: As your question suggests, I think one of the key premises of new masculinity studies is that the generations of scholars focusing more or less exclusively on men’s lives almost never examined masculinity “as gender.” By that, I mean that, while men were the assumed objects of study when trying to understand economics, politics, social organization, and culture, masculinity itself was not really examined, problematized, and unpacked in and of itself. The idea that masculinity is socially constructed and performed–rather than simply given—is at the heart of new masculinity studies. So, too, is the idea that there are multiple masculinities, not just one.

                      Portrait of an elderly Igbo man in his village in southeastern Nigeria                        

 

Also central is the recognition that masculinities, like femininities, are relationally constructed—both broadly and specifically in relation to femininity.

 

 Portrait of a vulcanizer (tire repairer) in southeastern Nigeria

 

My work has benefited from all the excellent recent scholarship on masculinities, including in Africa. But my goal in the book is broader than trying to understand masculinity in Nigeria. I try to show that by understanding masculinity and men’s lives, we can better understand wider aspects of social life and social change in contemporary Nigeria. The book’s focus on the complex geometry of money and intimacy in men’s lives is intended not only to understand Nigerian masculinities, but Nigerian society more generally.

Men enjoying a moment of relaxation at Umuahia Sports Club, southeastern Nigeria

 

AG: In the book, you make this connection quite explicit. For example, you document what you call the “changing landscape of intimacy” by providing so many life stories that exemplify how “money has become the essential means to prove one’s value as a man.” In insisting on the deep nexus between emotion and economy, are you trying to make a theoretical point about, say, the mutual braiding between the anthropology of emotion on the one hand, and economic anthropology on the other? And, if so, do you think southeastern Nigeria is an especially apt place in which to make such a claim?

DJS: In connecting money and intimacy (and economics and emotion more broadly), I am certainly building on what I think is an already well-established theoretical point in anthropology—and specifically in Africanist anthropology—about the inextricable intertwining of economics and emotion in social life. But I think my more central conceptual contribution focuses on the way that concerns about morality infuse the intersection of money and intimacy. For example, I argue that men are constantly engaged in projects of what I call “conspicuous redistribution,” whereby they are trying to put money into the service of sociality, even as they show it off. This occurs, I argue, in both large collective occasions, like weddings and funerals, but also in more everyday contexts in which a man shares his money in his intimate relationships—such as with kin, friends, or lovers. At stake for men in these performances of conspicuous redistribution is whether their money is socially productive and morally legitimate.

I think the stakes are particularly high in southeastern Nigeria because money often stands symbolically for social changes about which people are ambivalent at best, including the rise of individualism and the pursuit of wealth. Even more negatively, money symbolizes (and is seen as creating) the pervasiveness of greed and corruption. Men face a double bind. They need money to be good men, yet they often feel compelled to pursue it by socially and morally problematic means. In this context, how they spend it becomes all the more scrutinized.

Portrait of a shop owner in southeastern Nigeria

 

AG: Bringing up the problematic relationship linking money, morality, and men in southeastern Nigeria inevitably leads us to the present moment in the US, where gender relations are an especially fraught topic—with a president accused multiple times of sexual harassment and even sexual assault, and a powerful and growing “#MeToo” movement arising among women to resist intimate practices of patriarchy. (How) would you say your book speaks to this moment in the US? That is, what lessons might American men draw from your discussion of contemporary Nigerian men’s lives, challenges, and frustrations?

DJS: I wrote the book well before the revelations about Harvey Weinstein and the rise of the “#MeToo” movement, so I certainly never intended for it to speak to the US context directly. That said, I think there are always opportunities to reflect on social life in one’s own culture that come in the process of trying to understand another society. For me, one of the most powerful (and in many ways most appealing) aspects of masculine social life in Nigeria is the pervasiveness and importance of homosociality—that is, of men’s social relationships with other men. As I discuss at length in the book, I found this dimension of Nigerian masculinity very compelling. At the same time, it was clear that Nigerian men frequently reinforced and rewarded patriarchal privilege in male-dominated fraternal settings.

I think similar dynamics between fraternity and patriarchy are common in the US. But it seems to me that the masculine enjoyment of male fraternity need not depend on patriarchy to enable men’s social solidarity. I think American men would benefit from more male comraderie, but in both the US and Nigeria it would be preferable to de-couple fraternal solidarity from patriarchy. They are often intertwined, but I don’t think they have to be.

 

AG: What’s on the horizon for your next research and writing project?

DJS: In Nigeria, people have a saying that “every household is its own local government.” By this, they mean that because the state so woefully fails to provide basic infrastructure and services—water, electricity, security, transportation, etc.—every household must figure out how to address these needs and desires. My current research project (and next book) examines the informal economic and entrepreneurial means by which Nigerians cobble together basic infrastructure, and what all this reveals about the state, citizenship, and political culture.

 

AG: That sounds like such an important issue for so many places (not just Nigeria).

Finally, a more personal question. While remaining extraordinarily productive as an author, you’ve held many administrative positions, and you’ve even won a campus award for teaching. Do you have any time-management secrets you can share with colleagues who might assume that being excellent simultaneously in all arenas of the academy (research/writing/          administration/teaching) is beyond impossible?


DJS: It’s very generous of you to pose the question in this way. I am afraid I don’t have any magical time-management secrets, but I can share a couple of thoughts. Most important, I think, is loving what you do, which makes it easier to work hard and work effectively. It sounds cliché, but it makes such a difference to like what you are doing. At least, that’s my experience. So, whether it’s research and writing, teaching, or administration, I try to do work that I want to be doing. That’s obviously easier said than done, especially for junior faculty, but in academia, we have a remarkable amount of freedom to pick what to work on—in administration and teaching, as well as in research and scholarship.

More mundanely, I think the secret to time management in academia is being able to use both huge chunks of time (like summer and winter breaks) and short spans of time (like 45 minutes between a class and a committee meeting) efficiently. Our profession provides an unusually large number of both very long and very brief periods of time that can be managed well or squandered. I always tell my junior colleagues that if you have 45 minutes between things, you can use it to grade some papers, or update a lecture, or read an article (or whatever). Those little chunks add up to a huge amount of time over a year (not to mention, over a career). And they are relatively painless to utilize. Using the big chunks effectively takes more discipline, but if they are filled with work you like (at least mostly), then working is easier and more rewarding.

Irish Writers, Anthropologically Speaking: An Interview with Helena Wulff

Anthropologist Helena Wulff has been conducting research on youth culture and multiple art worlds (especially in Western Europe) for over thirty years.

Wulff’s recent book, Rhythms of Writing: An Anthropology of Irish Literature (Bloomsbury, 2017), brings an anthropologist’s questions to the world of contemporary literature.

In a review of her new book for the Irish Times, Irish literary critic, Anna Fogarty, writes:

Her pioneering investigation nicely balances an advocacy of aspects of Irish cultural traditions which may be taken too much for granted by those living and writing in the country with a shrewd and timely critique of the inbuilt sexism of our public institutions and the provincialism of our general outlook.

You can discover more about Helena Wulff’s work on her website here from Stockholm University, where she is a professor and deputy head of the Department of Social Anthropology. Wulff has also held visiting professorships at the University of Illinois at Urbana-Champaign, National University of Singapore, University of Vienna, and University of Ulster, as well as a Leverhulme visiting professorship at the University of East London.

You can find downloadable PDFs of many of Wulff’s published journal articles and book chapters here.  Beyond her many scholarly publications, Wulff also occasionally writes popular articles for newspapers and magazines in Sweden and the UK.

With Deborah Reed-Danahay, Wulff edits the new book series, Palgrave Studies in Literary Anthropology, and with Jonathan Skinner she edits another book series, Dance and Performance Studies, for Berghahn Books.

She has served as Chair of the Anthropological Association of Sweden and is a member of the board of the five-year, multidisciplinary research program in Sweden, Cosmopolitan and Vernacular Dynamics in World Literatures. With Dorle Dracklé, she served as Editor-in-Chief of Social Anthropology/Anthropologie Sociale, the journal of the European Association of Social Anthropologists (EASA), and was also Vice-President of EASA.

We recently had an e-conversation about her new, pathbreaking book about Irish writers. Read the interview below.

*

HW: Helena Wulff

AG: Alma Gottlieb

 

AG:  In your previous work, you’ve written about lots of different topics–dancers, emotions, youth, and ethnographic writing and research practices, among others. This book is about a subject that’s quite unusual for an anthropologist. What inspired you to write a book about Irish writers?

HW:  My love of literature goes back to my childhood and youth. I grew up in a home where reading fiction was a central activity, as well as, importantly, talking about it. The fact that my mother preferred reading stories to me and my brother when we were small, rather than cleaning the house, made a lasting impression on me.

I was soon a voracious and precocious reader. Not only did I devour European classics early on, such as Leo Tolstoy’s War and Peace, but also, in secret, novels my parents said I was too young to read. Literature was my way of finding out about life, history and the world, although my literary horizon was limited to Europe and North America. This was before the idea of “world literature” would include the circulation and translation of literary work from regional or national to global contexts (which I’ll come back to, as that’s my current research.)

Both my parents had been students of comparative literature. As this was such a strong interest also for me, comparative literature was the only subject I wanted to study when I enrolled at Stockholm University in 1973. I had a fabulous year, but towards the end I realized I wanted to do something different from my parents, to develop on my own.

I had learnt from friends who studied philosophy that there was something called social theory, which seemed useful as a way to understand the world around us. So I took up philosophy. On the whole, I enjoyed it–but I missed attention to empirical evidence, and the link between theory and the empirical world. That was when I found anthropology, a discipline that included both empirical evidence/ethnography and theory–and everything fell into place. I became an anthropologist–first focusing on youth culture, and later on ballet and dance as a transnational occupation. My first study of the dance world (published in 1998) was Ballet across Borders: Career and Culture in the World of Dancers.   

Then Riverdance, the Irish dance show, made a global splash. I was intrigued by its success in very different countries and cultures. So I set out to do a major study of dance in Ireland–a country that, with its difficult history, artistic vein, and eloquence, was a most rewarding place for anthropological research.

In addition, it was easy and cheap to get there from Stockholm. It didn’t take long before I was doing what I came to think of as “yo-yo fieldwork,” going back and forth between Stockholm and Dublin on a regular basis. I spent one or two weeks at a time in the field—altogether, eight months. My study was published in 2007 as Dancing at the Crossroads: Memory and Mobility in Ireland.

It was during the research for this study that I spotted the novel, Dancers Dancing by Éilís Ní Dhuibhne, in a Dublin book shop. Thinking it might be relevant for my study, I bought it, read it with great delight, and then was able to interview the author. This was my first contact with the contemporary literary world in Ireland.

I started reading work by Colm Tóibín, Colum McCann, Anne Enright, and Joseph O’Connor–all award-winning writers–and couldn’t stop.

Colum McCann (photo by Bryan Schutmaat for The New York Times)

 

I was impressed by the style and the stories, and I identified an ethnographic presence. I noticed that Roddy Doyle was publishing at a high speed. And, suddenly, Frank McCourt’s Angela’s Ashes was everywhere, selling like hotcakes.

Pulling together my lifelong love of literature with my anthropological experience of Ireland, I was thrilled to see a new study emerging: one of Irish writers in terms of their craft and career. It was triggered by one basic question: How come the Irish are such skilled writers? This was followed by two more: How do they learn to write? What does the Irish literary world look like—not just the world of writers, but also publishers, with all the attendant breakthroughs and competition?

 

AG:  I’m struck by how seamless your move from one project to another has felt to you, even though all these projects might appear so different from one another to a casual reader.

Can you talk about the interview process you’ve experienced across these projects? For example, dancers are notoriously reluctant to speak about their art. At least, many dancers I’ve known have often said something like, “If I could tell you about it, I wouldn’t need to dance it”! By contrast, for writers, verbal language is their chosen medium. Were the Irish writers you’ve interviewed happier than other interviewees to keep talking and talking?

HW: I wouldn’t say that the writers were happier than the dancers to keep talking and talking . . . but they were more difficult to get an appointment with, in the first place! (The dancers were easier to get hold of, as I spent many months with their companies, so I was around them on a daily basis.)

With the famous writers–just like the famous dancers–once I had them in front of me, I had to break through their shield of expectations, which inclined them to provide routine answers to journalistic questions that weren’t necessarily well-informed. This shield entailed a risk that they would be indifferent to the situation. I had to surprise them in order to get their engagement.

Asking John Banville, one of the most prominent and prolific contemporary Irish fiction writers: ”Why do you write?” was such a moment. He was taken aback and started thinking out aloud, off track. By then, I had established rapport with him.

I didn’t experience any significant differences between interviewing Irish dancers and Irish writers. There’s definitely a fascinating truth in Isadora Duncan’s famous observation:

“If I could tell you what it means, I would not have to dance it.”

But my questions for the dancers would mostly be about the social organization of the dance world–ranging from ”How come you started to dance?” and ”What is good dance?” to ”What do you think of dance critics?” and ”Tell me about camaraderie as well as competition in the dance world.”

I think it also mattered that I used to dance (ballet), myself. That meant that I had the vocabulary and general understanding of ballet culture, which the dancers appreciated. They often see themselves as misunderstood by other people.

 

AG:  That aspect of “native ethnography” was also relevant, to some extent, in your research with the Irish writers. But they may have also perceived themselves as “native ethnographers” of you, as well. Did you ever find yourself reversing roles with them? That is to say, did you ever fear that the writers might end up interviewing you (or just observing you), to make you into a character in one of their books?

HW: Unlike most Irish writers, who are eloquent speakers as well as sociable people, there was one writer I interviewed who told me beforehand, on e-mail, that she was ”a reserved, private person,” and that she didn’t think she’d be able to contribute all that much to my study. But she agreed for us to meet up in a café in Dublin. I told her that I, too, used to be a shy person. I found her really pleasant, and we did connect, even though the interview was a bit slow in the beginning, as I felt I had to be careful. She kept her low-key approach but seemed to appreciate my questions. Then suddenly, she took charge! Amused, I realized that I was replying to her questions–about anthropology, my research, my writing, and my own family–in a more detailed way than I’d ever done before in an interview I was supposed to be conducting. It was funny and revealing to me. I remember thinking that she seemed to be taking the opportunity to do research for her own writing.

I haven’t come across myself as a character in any of her books yet. But I did notice that John Banville featured an anthropologist as a minor character in one of the books he wrote after I interviewed him!

In a similar vein, I did a pilot interview with Éilís Ní Dhuibhne for my research application for the project on Irish writers that I submitted to the Swedish Research Council.

Éilís Ní Dhuibhne

 

I was delighted to be awarded three years of funding for the research. Talking to Éilís about my plans for a study of writing as career and craft in Ireland turned out to give her an idea for a novel on the social organization of the literary world in Dublin, with all its collaborations, competitions, and even plagiarisms. It was published as Fox, Swallow, Scarecrow by Blackstaff in Belfast in 2007.

While inspired by certain circumstances in the literary world in Dublin, the novel does exaggerate, in order to make some points–as novels are allowed to do.

Such artistic license is also prevalent in Éilis’ short story, ”A Literary Lunch” (2012), where she satirizes the work of a board that awards literary prizes. In my book, I discuss how literary prizes are considered an important part of a writer’s career, not least because their publishers regard them as evidence that they have selected the right book to publish.

 

AG:  Few anthropologists have chosen either writers or literary texts as their research subject. In the preface, you summarize some of the main points of overlap between anthropology and literature. Any further thoughts about anthropologists who influenced you in your decision to take on this project?

HW:  As a student, I was already aware that Victor Turner and Clifford Geertz had an interest in literature, which I found reassuring. Later, I learned that James Clifford did as well. And when my contemporary, Nigel Rapport, wrote in 1994 about the ”prose and the passion” in the writings of E. M. Forster, I was intrigued and felt an affinity.

Even though I was deeply involved in my fieldwork and writing on ballet as a transnational occupation at the time, a desire to do an anthropological study of literature had already sprung up. It would have to wait, though, until I had completed my study of dance in Ireland. Then it was just a matter of course to stay in Ireland, but move to another topic, a prominent and influential topic in Ireland-–its writers. It made a lot of sense.

This was also when I started attending sessions on literary anthropology at the American Anthropological Association, sponsored by the Society for Humanistic Anthropology.

With pleasure, I had long identified a literary sensibility in a number of anthropologists who are well-known for something else. Now, I was excited to meet and read the work by anthropologists such as Paul Stoller, Kirin Narayan, Ruth Behar, Kristen Ghodsee, and yourself, who were fully engaged in literary anthropology.

 

AG:  What difference does anthropology make for a study of writers?  Can you talk about how the questions you asked about Irish writers’ lives might be different from the sorts of questions that biographers and literary scholars might ask?

HW:  Many contemporary literary scholars consider cultural, political or historical context, but their focus is on the literariness of the text, while anthropologists would focus on the context, while paying attention to the text. Not only for my study of writers, but also for both my studies of dancers, my guiding light has been Howard Becker’s Art Worlds, where he shows that artists don’t work in isolation, but in “art worlds”–in other words, in professional and cultural contexts.

As for biographers, while they might set their stories against a backdrop of culture, politics or history, their focus tends to be on private and/or professional lives. Mine is a study of a profession that sometimes can be understood through private lives–but, even more, through Ireland’s special situation historically.

 

AG:   I’m struck by how you organized the book. In a work about writers, one might have imagined a focus on a single writer in each chapter. Instead, each chapter addresses a component of the literary career, or the social organization of the literary world. Can you discuss what went into your thinking about how to structure the book’s chapters?

HW:  The structure of the book is chronological.  It starts out with learning how to write, then moves to the making of a writer’s career, breakthroughs, maintaining a reputation, drawbacks, and finally demise. This is also reflected in some writers’ career trajectories, beginning with the local literary milieu in Dublin via varieties of translations of their books into films and musical shows in London and New York; America as hope; and, finally, Irish literature and the world.

 

AG:  Given their literary expertise, are you more nervous about your interviewees reading this book than you have been with earlier projects? Has any of the writers (or agents or others in the publishing world) read it and shared any reactions with you yet?

HW:  I’m not more nervous about this book. Ballet dancers, contemporary dancers, as well as Irish dancers were all experts in the fields I was writing about, and I did get really appreciative feedback from dancers who read those books. I felt mutual respect with them, as I did with the writers.

I may hear about other commentaries, but for now I’m very pleased that two of the writers (that I know of) have read Rhythms of Writing and say that they are ”impressed.” Another reaction is a very favorable review in The Irish Times by Anne Fogarty, an esteemed professor of James Joyce Studies at University College Dublin. This was fabulous not only because the review was substantial and very positive, but also because Fogarty, who is a literary scholar, appreciated my anthropological take on her world.

 

AG:  Speaking of reviews: In the book, you profile the structure of the literary marketplace. Do you see any overlaps with scholarly publishing? Any warning signs for us scholars to take note of? Any lessons we scholar-authors might learn?

HW:  Yes, there are overlaps between literary and scholarly publishing, not least in the notion of a prestige hierarchy of publishers. Among Irish writers it’s more prestigious to publish in London or New York with a global conglomerate than in Dublin with a local boutique publisher, even though that’s where most writers start.

A warning sign for us scholars to take note of is the rise and impact of the agent. Irish writers who publish internationally all have agents, but I did hear certain reservations about these brokers from both writers and publishers. There were writers who found that they had to revise their texts according to the agent’s criteria, and these criteria would follow the agent’s predictions of the market, rather than the writer’s own literary inclinations. But then, the agent may actually be right.

For publishers, the agents are necessary, as it’s often agents who spot a new talent. Yet one editor was quite frank with me in his description of how agents put their own interests first, in terms of making money for themselves.

There are, of course, already scholar-authors in the U.S. who have agents, and this might well work for them. Still, for those of us who have a firm engagement in writing as a craft, and take a lot of pride in formulating sentences and keep searching for new expressions, the idea to have not only an editor and peer-reviewers but also an agent suggesting revisions, if not enforcing them, seems scary, to say the least. For in the end, who is the author, then?

 

AG:  Let’s end on a happier note! Can you say something about your new research on  “world literatures” beyond the Euro-American traditions?

HW:  This is an anthropological study of the social world of migrant writers and their work in Sweden. I’ve just published a piece introducing the research–“Diversifying from within: Diaspora Writings in Sweden.” It’s part of a major interdisciplinary research program on World Literatures funded by the Swedish Foundation for Humanities and Social Sciences. As with my study of Irish writers, I’m investigating the making of a migrant writer’s career–how these writers learn to write, as well as drawbacks, the publishing industry (including the notion of ”the migrant writer”), their breakthroughs, and their role as public intellectuals.

Sweden used to boast an ethnically welcoming policy, but has now restricted its migration and refugee intake. There is also a growing anti-immigration party. Still, these writers are diversifying Sweden from within. Some of them have international reputations. While the Irish writers were surfing on the mighty fame of their predecessors such as James Joyce and Seamus Heaney, migrant writers in Sweden are not associated with August Strindberg or Astrid Lindgren. So, how is it that the writings of Jonas Hassen Khemiri (of partly Tunisian origin) on terrorism and racism in Sweden have become acclaimed in New York, London, Tokyo and many other places across the globe?

Doing Development the Right Way: A Conversation with Charles Piot

Anthropologist Charlie Piot has been conducting research on the political economy and history of rural West Africa for over thirty years. His first book, Remotely Global: Village Modernity in West Africa (1999), has gained wide attention for re-theorizing a classic, out-of-the-way place as existing within the modern and the global.

 

His next book, Nostalgia for the Future: West Africa after the Cold War (2010), explored shifts in Togolese political culture during the 1990s, when NGOs and charismatic churches reorganized social and political life in the absence of the state.

His current project focuses on Togolese who apply for, and attempt to game, the US Diversity Visa Lottery.

You can find out more about Charles Piot’s work on his Duke University website here.

While pursuing his own research in Togo, Piot now brings undergraduate students from his U.S. campus (Duke University) for short stays in the West African villages of the Kabre people where he has made a second home.  While there over summer and winter breaks, the students have developed and pursued their own, small-scale development projects.  In developing these projects, the students aim to tap into both their own skills and the needs of the villagers.

Neophytes are notoriously doomed to fail in such culturally and politically sensitive work. But these students are lucky to have Professor Piot to guide them in the exceptionally thoughtful and informed way that anthropologists do best.  Many of the projects have already proven transformative, while the failures have proven instructive.

Piot has worked with the students to publish a striking collection of essays chronicling their efforts.  The result: Doing Development in West Africa: A Reader by and for Undergraduates (Duke University Press, 2016).

Anthropologist Brad Weiss calls the book “an innovative . . . eminently readable and teachable text valuable to courses in international relations, political science, and anthropology.”

The book was “Highly recommended” for libraries by Choice.

Recently, Charlie and I had a conversation online about the book.  During part of our conversation, Charlie was actually back in the villages, checking up on recent projects and tweaking them to make improvements.  I think you’ll find the conversation fascinating.

CP: Charles Piot

AG: Alma Gottlieb

 

AG:  This book features projects that your undergraduate students at Duke have undertaken in a rural area of Togo where you’ve conducted research among the Kabre people for a few decades.  What inspired you to compile a book of essays by and about research in West Africa done by American undergrads?

CP: The idea for the book was entirely student-driven!  One year’s group of students with academic leanings – all three went on to graduate study, with one now pursuing a PhD in medical anthropology – asked if they might write up the results of their summer projects in an Independent Study class.

I agreed and put them through the paces – first week, produce an abstract; second week, an Introduction; and so on.  Before you knew it, they each had short articles, which were surprisingly strong.  One of the students asked if we couldn’t try to publish them, and of course I said, “Sure”–while secretly imagining that we’d end up publishing them on a website of our own design.

But one thing led to another.  We added more essays the following year.  We found some money to fly in to Duke an anthropologist (John Hawkins) who had published a similar book of student essays, and he gave us outstanding editorial advice.  We had lunch with a Duke University Press editor who was super-supportive of the idea – for him, it was a novelty, a book by undergraduates for undergraduates about development – and said he’d send the essays out for review.  But then, of course, the real work of producing a book – of editing and fitting all the pieces together – began.

Then, too, the projects themselves have always drawn me in.  These projects – all, student-designed – are interesting and doing important work in the villages.  And they tell interesting cultural stories.

Recipient of the Writer’s Collective Award for Best Poem (with a Duke Student), in a Kabre Village (Togo)

 

Finally, the problems and challenges of development in West Africa are vexing and fascinating.  I didn’t used to think so.  In fact, in years past, I would run the other way when I saw a development worker.  But now I find issues of development not only urgent but also (as Lévi-Strauss might have said) “good to think with.”

2017 Group of Duke University Students in a Kabre Village (Togo) 

 

AG:  Let’s start with that last comment.  As an Africanist, I spent three decades lecturing to students about the failures of large-scale “development” programs across Africa.  I suspect you did, too.  Yet we both find ourselves now working with small-scale “development” projects in our fieldsites.  Or maybe, it’s because we found so much wrong with those large-scale programs that we’ve both now embraced much more local, small-scale projects, in spaces we know well.  (Your work with these projects in Togo is exactly why Philip Graham and I invited you to join the Advisory Board of the Beng Community Fund that we founded, to create small-scale projects with Beng villagers in Côte d’Ivoire.)

In helping your students design their micro-projects, do you find yourself thinking explicitly about the failures of so many past IMF (etc.)-funded projects in Africa, and working with these students to design projects that will avoid those well-documented problems?

 

CP: Everything we do in Togo is tied to the spectre of development’s many failures that you reference.  My own feeling is that many of those failures, whether large-scale or small, are due to the failure to understand or engage with local culture.  How can you introduce new systems of debt (that come in with a microfinance project) if you don’t understand local notions of debt?  How can you design farming or health projects if you don’t understand local labor and cultivation practices, the way gender and labor intersect, and even local conceptions of the body?  But, astonishingly, most development projects never get down in the weeds of the local like this.  They assume the benefits of their projects will be obvious to all.  So they hire technicians and economists and agronomists, who are all well-versed in the Western sciences—but, rarely, anthropologists!

All of our projects in Togo – a microfinance opportunity for teens, a village health insurance system, computer classes, a writers’ collective – attempt to draw on local knowledge from the get-go, from design to implementation.  If we’ve had any success at all–and I believe we have– it’s because of our attention to local culture and history.

But there are no guarantees!  Indeed, as a provocation, I tell the students they shouldn’t get their hopes up too much, they should remain humble (and assume that locals know much more than they do – about farming, their bodies, local institutions), and even expect failure.  But such failure can be instructive in informing future efforts.

Another blind spot of many development projects is sustainability and follow-up.  Do they ever think about the time, five or ten years down the road, when the outside director or project manager will no longer be there?  Usually not.  This is a topic I’m preoccupied with right now.  What will happen to these projects after I stop taking students to Togo?  And what happens each year after we leave?  Do the computer classes live on, does the microfinance project continue to function?  I’m actually in Togo right now for a few weeks for that very reason, to follow up on all of the projects and continue to brainstorm the question of sustainability.

Charlie Piot Drinking Sorghum Beer with a Local Chief in a Togolese Village

 

AG: That’s fantastic that you’re writing about this from the village–using Internet supplied by one of your students’ projects.  That would certainly be one of the success stories.   Can you talk about the projects that have been the most–and least–sustainable?  In the case of the projects that are faltering, are the obstacles more technical, or sociological, or economic, or emotional . . .or a combination of some or all the above?  Are there things you now realize you could do in the future to make new student projects more sustainable?

Wireless Relay Station outside a Kabre Village (Togo) Demonstrated by Duke Student

 

CP: A nice question!  I’ll respond by discussing two examples of projects of ours that have had mixed success.

First, the health insurance system we’ve set up in a village clinic.  With this project, member families get free consultation and pay 25% the normal cost of medications, all for $4 a year per family.  The project has had fluctuating membership since it began 10 years ago, with only 25 families out of 200 currently enrolled.  And this, despite the fact that all insurees are unanimous in their praise of the benefits of the system.  Every year, we interview members and non-members to try to get to the bottom of why more families aren’t signing up.

Some of their responses: the health insurance scheme requires payment on a schedule, while the local system of payment and debt is more accommodating to unforeseen contingencies; the indigenous system of medicines is also efficacious and cheaper (you never “thank” a healer until after you are cured, with payment in kind – some beer, a chicken); some worry that paying for a cure before you fall sick might (through mystical means) bring on the sickness; others want to know if they can get their money back at the end of the year if they never attend the clinic.  All these responses make us realize how culturally shaped the idea of “health insurance” is!

The second example involves the cyber café.

                Muddy Flip-flops Left outside the Entrance to the Kudwe Cyber Café                          in a Kabre Village (Togo)

 

The computer classes we’ve offered while we’re there have been wildly successful.

Schoolroom Chalkboard Demonstrating the French Keyboard in a Kabre Village (Togo)

And we’ve found a high school student, a real wiz, who took our classes, to teach them to others after we left.  That could make the project sustainable beyond our presence.

Students inside Classroom in a Kabre Village (Togo)

But last month, when I was visiting the villages, I discovered that the cyber café has been closed to classes since we left last August, because the person responsible was transferred to a town fifty miles away,  and the person taking over hasn’t yet done what they call a “transfer of power” (passation de service), because no one has yet compiled an inventory of the materials in the cyber café.

So, as you can see, these are not technical problems–they’re social and cultural.  And while both projects are “successful” – the health plan works well for some families, and we’ve taught computer and Internet skills to several hundred youth in the villages – they’ve nevertheless fallen short of realizing their full potential.

 

AG: You’re unusually honest in assessing the weak spots of promising projects. I’m guessing this is because your training as an anthropologist compels you to see the social fissures that are invisible to the directors of so many large-scale development projects, who often focus on the technical components alone.  Our propensity as anthropologists to see the invisible but powerful lines of the social universe may make it easy for us to spot problems that elude the gaze of others.

But, does that skill also enable us to fix the problems?  For example, once you discovered the personnel problem with the cyber café, did you perceive any viable way to tackle it?

The insurance situation strikes me as even more challenging, because there, you’re dealing with a clash of values, and that’s almost always far trickier to address than other challenges.

Thinking about both these projects–with their encouraging yet mixed successes–I wonder if you have thoughts about how the next group of Duke students you bring to Togo might brainstorm solutions that could further address this thorny but critical question of sustainability.

CP: I do think our training as anthropologists aims our attention to the social life of communities, with all its messiness and conflict and fissure.  Do these insights also enable us to find solutions to the problems of development in small-scale contexts like this?  In principle, yes.

To stay with the example of the cyber café we’ve installed: despite the frustrating loss of time – eight months of inactivity – my students and I have familiarity with the lines of authority at the cyber café and in the larger community, and we know what jealousies might be in play—so we are able to brainstorm solutions with local allies.

In this case, a promising outcome is in progress – and one that may vault the cyber-café into a whole new orbit of activity, with a private entrepreneur from a different ethnic group managing it, while adding a photo-copier and printer, and installing a money transfer kiosk. (Local wisdom is to go outside the community to look for a manager, as locals might attempt to poach on the goodwill of a family member or close acquaintance, quickly bankrupting the enterprise.)  So – perhaps!  Only time will tell if this will be a failure-into-success story.  If it does, even a success will surely generate its own new round of challenges and setbacks.

But, development in such a context is always like this.  If we’re lucky, we might take three steps forward for every two steps back.  And, in any case, staying with the challenges has its own rewards.

2017 Teen Microfinance Awardees (and Family Member Guarantors) in a Kabre Village (Togo)

 

Do All African Immigrants Arrive Sick, Desperate, and Empty-Handed on the Shores of Europe? Ask Pamela Feldman-Savelsberg!

The lives, status, and image of immigrants may constitute the single-most urgent human issue of our time.  In an arresting and captivating new study of Cameroonian mothers now living in Berlin, Pamela Feldman-Savelsberg challenges just about everything we thought we knew about immigrants.  Living as migrants in a nation infamous for its twentieth-century genocides against “others,” these educated, often middle-class women demonstrate over and over again the common impulses that define our shared humanity.

Mothers on the Move: Reproducing Belonging between Africa and Europe was recently published by the University of Chicago Press (2016).

Mothers on the Move-Front Cover

 

Daniel J. Smith calls it

“a wonderful book full of rich and compelling ethnographic cases.”

And Cati Coe calls it

“[a] sensitive, well-grounded, and beautifully written study of the
dilemmas immigrant mothers face when they migrate.”

You can find a Table of Contents here.

Read a free preview from the Introduction here.

The publisher offers complementary desk copies and exam copies to instructors here.

From the website of Carleton College (where she is the Broom Professor of Social Demography and Anthropology, and Director of Africana Studies), you can find Pamela Feldman-Savelsberg’s institutional home page here.

I recently interviewed Pamela Feldman-Savelsberg online about her new book.  Here’s what she had to say (AG = Alma Gottlieb; PFS = Pamela Feldman-Savelsberg):

Pamela Feldman-Savelsberg, Cameroon Cloth Dress, 12-6-14 cropped 2

Photo by Alma Gottlieb

 

Interview with Pamela Feldman-Savelsberg

AG: Your early research focused on the lives of women in Cameroon.  This book focuses on women who’ve left Cameroon to re-start their lives in Berlin.  What inspired you–both to switch fieldsites to a new continent, and to write a book on a new subject?

PFS: Each research project has opened up new questions and curiosities. Following these leads has led me to new fieldsites within Cameroon, and then within Europe. Along the way, I am not only following up on questions raised by prior research projects, but I’m also following people from the same ethnic group and region—sometimes even the same people, or their friends and children—from the countryside to the city, and on to Berlin or Paris.

And I’ve always been interested in women’s lives, in reproduction and family-making, and in tensions between belonging and marginalization. Thus, even though I’ve switched fieldsites, there’s a lot of continuity in my work.  The transnational migration aspect is new, but otherwise this book is not about an entirely new subject.

Even my next planned research project—about ways in which the contexts of reception matter for Cameroonians’ changing notions of transnational family obligations—continues along these lines, while bringing me to new sites (Paris, Cape Town).

 

AG: That should be a wonderful new project.

Meanwhile, Western media images of migrants and refugees tend to focus on the poorest of the poor—those in desperate conditions, in need of serious outlays of both aid and

African Refugee in Over-crowded Boat in Mediterranean

sympathy.  The West African migrants you profile are mostly highly educated, and at least middle-class.  Did you choose to focus on this group of semi-invisible migrants to challenge stereotypes?  What lessons can they teach Western readers?

PFS: Yes, I do aim to challenge stereotypes. I tell one among many possible stories about African migration and family-making in Europe. Other important stories have been told about migration and the search for well-being. I fear that some of these narratives end up reinforcing stereotypes of “the African migrant” as illegal(ized), impoverished, and in need of help.

In dialogue with my Cameroonian interlocutors and colleagues, I became aware of the pain caused by the repetition of a one-sided story of abjection. Stereotypes hurt.  However well-meaning, fundraising campaigns portraying poor, helpless African women and children belie the energy, intelligence, and educational resources of Cameroonian immigrant women. Without sugarcoating the hardships of migration, it’s important to let readers know that the story of abjection does not fit the data for Cameroonian immigrants to Berlin.

There are enormous distinctions in women’s lives depending not only on class background and class attainment, but also immigration status upon entering the new country, as well as the ability (or lack thereof) to maintain or obtain regularized immigration status. These critical distinctions often lead to vastly differing reproductive strategies, which in turn are linked to different ways that women seek a sense of belonging in multiple communities.

As anthropologists we look for both patterns and particularities. The former are important for telling a coherent, social-scientific story; the multiple stories of particular individuals’ lives are important to work against typification, which is by definition reductionist.

 

AG: Your book details examples of daily racism that Cameroonian immigrants experience in Berlin . . . yet, new Cameroonian migrants continue arriving.  In the wake of Germany’s role in WWII aiming to annihilate Jews, Roma, gays, and other groups of people that white Germans dubbed “Others,” how do you explain the decisions of these African elites to emigrate, of all places, to Germany?

PFS: There are many reasons that Cameroonian migrants—and as we know from the news, many, many others—choose to emigrate to Germany.  Economics is primary—because of the country’s strong economy and job opportunities.  Especially important to upwardly-mobile Cameroonians is Germany’s almost-free university education. And, interestingly, many Cameroonians appreciate the fact that it is not France. Cameroonian migrants in both Germany and France—and, as I learned this summer, those who remain home in Cameroon—perceive that immigration bureaucracy works more reliably and predictably in Germany than it does in France. Even if the UN, in its Decade for People of African Descent, finds significant structural racism in Germany, native-born Germans hold a variety of political and ideological positions. Thus, despite the catastrophic history of racism in their country, some Germans are more aware of inherent racism, and eager to discuss it, than are their counterparts in countries with less tainted histories. And, for all its faults (past and present), Germany is certainly more welcoming to refugees than is the U.S. in the current Trump era.

Still, the common question posed often by Germans to immigrants in daily life, “Where do you come from?” haunts Cameroonian parents and their children in Germany, as does the general image of “Africa” that is portrayed in mass media. One Cameroonian mother told me a poignant story about her seven-year-old son’s visit to Cameroon.  “This isn’t Africa, mom,” he exclaimed. There were no lions or giraffes, not even a little monkey in the big port city of Douala. Instead, while visiting his urban cousins, he experienced air-conditioned office buildings with elevators, manicured gardens, and schoolchildren in neatly pressed uniforms. None of this fit with the image of game parks and starving, half-naked children that the boy had learned about from television.

 

AG: Wow, what a moving (and disturbing) story.  It reminds me of all the mini-stories you write about the women whose lives you’ve followed in Berlin.  These women will feel very much like real people to a reader–individuals with their own idiosyncratic biographies and challenges, rather than what Renato Rosaldo might call the dreaded Group Noun (which, in this case, would be a single kind of person we could categorize as “Cameroonian women migrants”).  Why did you decide to feature a number of individual women, and how did you decide on these particular women to feature?

PFS: In this book I aim to portray the voices of individual women, each with her own concerns, challenges, resources, and desires. I mentioned earlier that I want to work against stereotypes and typification. This doesn’t mean that I don’t look for patterns in Cameroonian migrant women’s lives. Of course I do! Migrant women share predicaments of belonging, reproduction, and connection that are created and/or exacerbated by migration. But, shaped by their diverse biographies and circumstances, each woman manages these predicaments in her own way. I decided to feature particular women because they illustrated the diversity of women’s experiences and strategies.

When women told me about their lives, I was just fascinated by how their individual characters came through. I think of Maria telling me her love story—starting with her surprise meeting with a childhood sweetheart in Berlin—while showing me her family photo album. Or of Mrs. Black’s anguish that her white German husband just couldn’t or wouldn’t understand how important it was to her to help her extended family with gifts of cash.

I’d like to add something else about stories. Cameroonian migrant mothers share stories, or anecdotes from their lives, with one another. This is just a normal part of socializing. My book shows how, through stories, individual experiences are communicated and become crystallized into collectively held orientations toward the world, toward a new context.

 

AG: One of the key concepts you deploy in the book is the notion of “affective circuits.”  Can you speak about how you seized on that metaphor from electrical engineering to speak to the issues concerning migration that you are tackling?

PFS: I didn’t invent the term. I got the idea from our fellow anthropologists, Jennifer Cole and Christian Groes, who had invited me to contribute to an edited volume on affective circuits. I loved the layers of metaphors—gesturing simultaneously toward research on migration circuits and toward electrical engineering—so I took the idea and ran with it, developing the notion further. So often in studies of social capital, researchers write as if economic and informational flows along network ties are constant. But the network ties of the women I studied were neither constant nor additive. Women dropped some relationships, gained others, and then renewed old ties, depending upon how their circumstances and their feelings changed. Neither words (whether loving or nagging) nor money nor presents flowed continuously along women’s social connections; the flows stop and start and must be managed. And this careful management that women do is all bound up in the feelings they have toward their families, their fellow migrants, and the German bureaucrats they meet.

 

AG: Indeed.  Moreover, in Berlin, the children of the migrants you’ve followed are growing up in very different circumstances from the childhoods of their parents.  You’ve highlighted the term “Belonging” in your subtitle.  Can you talk about the different issues that the two generations experience as black migrants in a predominantly white nation?

PFS:  What an interesting question, with many layers! Some aspects of belonging are not questioned in Cameroon, but are brought to consciousness in Germany. One difference is that parents, growing up in Cameroon, largely didn’t have to worry about being black. They didn’t grow up as a “minority”—but their children do. On the other hand, the children of migrants grow up fluent in German, and they get early practice in code-switching between forms of behavior deemed appropriate in “German” vs. “Cameroonian” settings. Language learning and cultural adaptation are more challenging and self-conscious for their parents.

Another difference is that migrants who arrived in Germany as adults had earlier experienced challenges of belonging in Cameroon. It may seem surprising that individuals have a hard time belonging in their country of origin, but the legacies of Cameroon’s complex colonial history (which included three different colonial powers—Germany, France, and England) mean that people of certain ethnic groups and regions are disadvantaged on the national scene. These groups—for example, the Bamiléké and English-speaking Cameroonians—make up a large proportion of the Cameroonian diaspora. Their children, by contrast, grow up in Germany with a different view of their homeland—a place of origin, a place to visit, a place where Grandma and Grandpa live.

Still another difference in migrants’ experiences concerns recent historical change in Germany.  Earlier migrants faced many more challenges than do more recent migrants, because there are now settled migrants and migrant organizations that can ease newcomers’ transition to life in Germany.

 

AG: In the US, we now have a president who campaigned on a platform of drastically restricting immigration, and many of his supporters easily denounce whole groups of immigrants.  Alongside health care reform, restricting immigration (including refugee applications) has been one of Trump’s major agendas.  What do the experiences of Cameroonian immigrant women in Germany have to teach us in the US?

PFS: Immigrants can bring a lot to our country. Overall, immigrants are more law-abiding than native-born Americans, and in terms of college and post-graduate degrees, they are better educated. Immigrants tend to be ambitious, making many personal sacrifices for the well-being of their children and families. We have a lot to learn from them when we consider “family values,” and perhaps even reconsider what family can mean. Providing chances and being welcoming allows these immigrants to contribute to society.

Is History Over? How Can Power be Soft? Ask Ulf Hannerz

 

  • The end of history
  • The clash of civilizations
  • The coming anarchy
  • Soft power

We’ve all heard these trendy mottos, and most of us have probably cringed.

Anthropologists know the world as an infinitely more complex place than such simplistic catch-phrases and predictions can possibly describe.

Yet simplistic catch-phrases and predictions are–well, catchy.

In a new book, instead of dismissing them out of hand, Ulf Hannerz tackles these pseudo-scholarly slogans head-on.

One of our discipline’s most renowned, thoughtful, and witty writers, Hannerz has just published a new collection of tightly interrelated essays analyzing the blockbuster books that have promoted popular yet maddeningly misleading scenarios predicting anything from political realignment of continents to doom and gloom for the world.

UlfHannerzKolkata2015

Writing Future Worlds: An Anthropologist Explores Global Scenarios (Springer/Palgrave, 2016) appears as part of a new series, Palgrave Studies in Literary Anthropology, edited by Deborah Reed-Danahay and Helena Wulff.

The book’s prologue + nine chapters (some, previously published in different forms) combine to make a case that anthropology is more relevant than ever.

Anthropologist Didier Fassin has this to say about the book:

With his uniquely elegant style and subtle irony, Ulf Hannerz offers a penetrating anthropological reflection on this singular anticipatory genre that simplifies and dramatizes the representation of global tensions. Multiplying examples and crossing perspectives, he proposes an indispensable critical analysis of the way in which our worldviews are shaped.

And Michael Herzfeld cheekily sums up the book’s importance by urging:

This book deserves greater and longer-lasting prominence than those with which it engages.

You can find a Table of Contents and an excerpt from the Prologue here.

And the publisher offers discounted e-books for sale here.

Hannerz, Writing Future Worlds-Photo (Front & Back Covers)

I recently interviewed Ulf Hannerz online.  Here’s what he had to say (AG = Alma Gottlieb; UH = Ulf Hannerz):

 

Interview with Ulf Hannerz

AG:

Traditionally, cultural anthropologists have specialized in local, micro-communities.  In this book, instead of a remote village, you train your eyes on a very different tribe: the miniscule set of public intellectuals who have published books claiming to explain everything occurring in the modern world, and predicting what will happen next to our species and our planet.  As an anthropologist, what special insights can you bring to this tribe?

 

UH:

Let me contextualize and historicize a bit. There was a time when most social science and humanities disciplines were quite Eurocentric, and anthropologists seemed to have much of the world more or less to themselves, as far as the production of scholarly knowledge was concerned. That began to change in the Cold War era with “area studies programs” and the like, and then toward the end of the twentieth century, terms like “globalization” and “transnational” entered our vocabulary. Some time in the 1990s, after periods of field work in a Nigerian town for one thing (and finding “creolization”), I began to take an overall interest in the landscape of transnational knowledge production, in and out of academia. I did a first conference paper identifying three categories of professional people who, like anthropologists, had been pioneers in that field: spies, missionaries, and foreign correspondents. Their objectives and working circumstances were, of course, quite different from those of anthropologists. And, characteristically, the relationships between them and the anthropologists have tended to be complicated. I described that effort as “studying sideways,” and that is what I have been doing since.

“Studying up” and “studying down” in anthropology have involved mostly differences in power and privilege. “Studying sideways” is more a matter of looking at groups on more or less parallel tracks of knowledge production–in the scholarly disciplines, in the media, or wherever. I turned first to news media foreign correspondents, and a book came out of that – Foreign News (2004). Incidentally, when I first made contact with some of them, introducing myself as an anthropologist, they responded, “So we will be your tribe.”

Now, what can I bring as an anthropologist, studying sideways into the genre of global future scenarios? For one thing, a knowledge of relevant ethnography. Even when the writers in question do touch ground somewhere in the world, you may get eloquent, impressionistic reporting, but often shoddy, misleading description. And that reporting is very uneven – people’s everyday life can be very important in generating their futures, and the scenario writers tend to give little attention to that. Probably they have seen little of it, in other parts of the world.

I would also compare their concepts with ours. For one thing, a number of them use the culture concept in ways that few anthropologists would now accept.  Indeed, they may be inclined to what, within our discipline, has recently been described as “cultural fundamentalism.” Samuel Huntington’s “clash of civilizations” thesis stands out as one example. I know there are anthropologists who feel that as the concept is often misused, we should just give up on “culture.” I think that is an ostrich policy. The concept will not go away just because one academic discipline turns away from it. If it is a key notion in understanding human life, and involves matters where we may still be recognized as having some intellectual authority, let us use that in whistleblowing when we feel that the culture concept is misused. So I use it above all as a matter of understanding the organization of human diversity, varying in scale between the global ecumene and microcultures, and always in motion in time and space. That matters, whether you are dealing with “soft power” or “Jihad versus McWorld.”

 

AG:

The authors you profile in this book propose models for understanding human societies that most anthropologists would dismiss as hopelessly reductionistic. Besteman and Gusterson (2005) and others have already scorned these “pundits” for having gotten everything wrong.  What made you decide to spend more time commenting on their simplistic (often binary) models?

 

UH:

Part of the answer is that I had already started on this before Besteman’s and Gusterson’s Why America’s Top Pundits are Wrong came out. I fundamentally agreed with their and their collaborators’ critiques. But I also felt that there was much more to be said. For one thing, there was that title. Certainly, these “top pundits” may have been American, and addressing primarily U.S. readers – a general audience, but sometimes not least the White House, Foggy Bottom and Pentagon.

Even in the American context, the place of the “scenarios” in public culture seemed interesting. The writers inhabited a complex terrain of academia, media, think tanks and politics, and there was an interplay between the long-term views of the scenarios they proposed, and that daily coverage of international news that I knew about from my study of foreign correspondents.  Since I came from an anthropological interest in the ways that networks weave in and out of institutional contexts, that probably intrigued me.

But then, the simplistic “scenarios” that those scholars and journalists proposed actually found quite a lot of readers just about everywhere. A number of these authors appeared on ranking lists of “top global public intellectuals.” I soon found their books, in the original or in translation, in airport book stalls all over Europe and Asia—often, next to how-to-succeed-in-business type books.) When Samuel Huntington died in 2006, one obituary noted that his “clash of civilizations” book had been translated into three dozen languages. For that matter, I could read in Swedish newspapers that the leader of the growing Swedish neonationalist, more or less xenophobic, political party had talked about the “clash of civilizations” as if it were an established fact, at campaign meetings in 2014.

That first generation of America’s top pundits, too, was in large part based somewhere on the stretch between Cambridge, MA, via New York to Washington, DC – with some trans-Atlantic commuters from Britain. This is the home ground of a lot of American academic, media, and political power. I add some number of writers from that group, like Joseph Nye, Robert Kagan and Niall Ferguson. Then, however, I go on to consider the contributions of a number of other, mostly later writers. Some of them resemble that prominent cohort of anthropologists, particularly in the United States, who have sometimes playfully described themselves as “halfies”: people who have some of their personal background linking them to other parts of the world. This includes people like Amy Chua (actually more famous for her “Tiger mother” book on tough-minded parenthood) and Fareed Zakaria – with his Harvard Ph.D. (advised by Samuel Huntington) but more recently a CNN talk show host, and a Washington Post columnist.

But I also consider a number of contributors to the scenario genre from elsewhere in the world: including Bernard-Henri Lévy and Amin Maalouf from France, and Kishore Mahbubani from Singapore. These, again, are global public intellectuals, with mixed academic, political, and media involvements. With people like these, the “global future scenario” genre really becomes part of a world-wide public culture. I would like to see it as a space of conversations about the future of the world. Yet the trouble is that there is not a whole lot of dialogue. Those European and Asian writers are frequently familiar with the American pundits and comment on them, but the Americans do not seem to pay much attention to these far-away others.  That, of course, is another, dubious, aspect of American soft power.

 

AG:

Most anthropologists do face-to-face ethnographic fieldwork with live humans living in communities.  You’ve done plenty of this sort of fieldwork yourself.  But in this book, your interlocutors are authors, many of them fellow Ph.D.-bearing scholars in the social sciences who you’ve never met (notably, Samuel Huntington, Francis Fukuyama, Joseph Nye, Thomas Friedman, among others).  Moreover, unlike your book about foreign correspondents—who you interviewed—for this book, your data set is the corpus of books, not their authors.  What was it like to do this sort of virtual fieldwork in the “virtual community,” if we might call it that, of quasi-scholarly books, without doing a single interview, let alone “participant observation”?  Or, do you consider the act of reading the books you discuss here, a literary form of “participant observation”?

 

UH:

With the foreign correspondents, I had interviews of a kind I like to think of extended, free-flowing conversations, and I liked many of them as persons. I tend not to feel comfortable in the role of adversarial interviewer – I suspect many anthropologists don’t – and talking to writers of whose work I am in large part critical, that is what I would have to have been.

Hannerz, Foreign News-Front Cover

Moreover, I have heard people who have interviewed veteran interviewees complain that these would tend to drift into their routine responses, without listening very carefully to the questions. I suspect that might have happened too often, had I been given a chance to talk to the stars of scenario writing.  So, in my book I really don’t say very much about the writers themselves.  Instead, concentrate on the texts and their reception–their impact both nationally and transnationally.

I did conduct a set of interviews with academics in Tokyo about how the “scenarios” were received in Japan. As far as the texts are concerned, I found them interesting not only in terms of content, but also with regard to style. Writing about the future is necessarily at least semi-fiction, so I place the scenarios next to other such varieties of writing, like “subjunctive reporting” and “counterfactual history.” There is also the way their various key messages are summarized as fast food for thought, often through more or less counterintuitive catch phrases, like “the end of history,” or “the world is .”

 

AG:

Ha, yes–more like marketing slogans than analytic concepts.  There’s an argument to be made that these “future scenario” books really belong more in the genre of science fiction than social science.

 

UH:

Then, certainly, there is also the issue of the success or failure of the scenarios in anticipating what would really happen in the world, and the relationship between texts and coming realities. A hundred years ago, you had the famous commentator-muckraker Lincoln Steffens proclaim, “I have seen the future, and it works.” He made that remark about the young Soviet Union. Well, it did not really. That cohort of future scenarios that started appearing after the Soviet Union came to an end has also been a set of clear failures and mixed successes.

But what part did they play in shaping the future? Some commentators feared that Huntington’s “clash of civilizations” scenario might turn into a self-fulfilling prophecy. So far, that has hardly happened – at least not on any major scale.

In fact, if you see the scenarios as in large part dystopic, early warnings, you may see them as the opposite–possibly self-destructive.  People read them, shake their heads, and do something about the threats.

Again, I would think one can most usefully see the scenarios as a kind of global conversation pieces. But then, it helps if they are really well-informed, and manage to reach out at the same time.

 

AG:

The books you analyze all claim to predict the future.  This past year has caught many “pundits” in the prediction business by surprise.  Looking back on two of the biggest political surprises to “experts” in the UK and the US—the Brexit and Trump votes—can you say that any of the authors you discuss in your book would have predicted these outcomes?

 

UH:

I suspect Robert Kaplan, who stands out as a conservative anti-elitist–in a way, a populist–might be least surprised, given the books he’s written reporting on his travels in the US. Samuel Huntington, rather anti-Muslim in his “clash of civilizations” scenario (“Islam has bloody borders”) and warning of Mexican immigration in his last book, Who Are We? (2004), could just have fit into a Trump administration if he had been alive.

Probably most of the others would have been fairly surprised. If there had ever been an “end of history” of the kind once sketched by Fukuyama, Trump seems more likely to start it going again – intentionally or unintentionally. Thomas Friedman certainly shows in his New York Times columns that he is no Trump admirer. And Joseph Nye’s program for “soft power” will not get much funding from Donald Trump.

 

AG:

Given your vast reading of world history, what surprised you the most in 2016?

 

UH:

In October 2016, before the election, I did two commentaries on the election campaign, one for a Cultural Anthropology  blog–presumably mostly for an American audience—and another one in Swedish for the new blog site of the Swedish Anthropological Association.  It was an interesting experience, writing about the same thing for two different audiences.

Looking back at them, I see that I did not take a Clinton victory for granted. But then, I had been reading some “early warning literature” relating to the American scene – beginning with Thomas Frank’s What’s the Matter with Kansas? (2005)–a fair number of years ago, and then, coming closer, Mark Leibovich’s This Town (2013), about the Washington, DC elite, and George Packer’s The Unwinding the same year, an account of a country coming apart, to mention some. And then, around mid-year 2016, one book quickly became a bestseller: J. D. Vance’s Hillbilly Elegy, basically an auto-ethnography. In large part, these are books by journalists. I was only a little sorry not to find more anthropologists contributing some visible grassroots ethnography to this literature.

 

AG:

Indeed, that’s a real failing on our part.

 

UH:

Then I might add that some time ago, I wrote a piece titled “The American Theater State,” inspired by Clifford Geertz’ interpretation of the precolonial Balinese state. This essay just appeared in the book, America Observed, edited by Virginia Dominguez and Jasmin Habib (2016). Changing the notion of the theater state into a traveling and comparative concept, I suggested that Americans had turned it over sideways: if the Balinese had celebrated hierarchy, the ruling obsession in American political culture became one of a dramatization of egalitarianism – no less urgent when real social inequality actually grew. As I see it, in the campaign phase of American party politics, each candidate must build his/her own campaign apparatus, and create his/her own personal “brand.” A presidential candidate should be someone to identify with: someone with appealing interests and personality. But again and again, it helps that the boundaries of politics are porous, so that existing symbolic capital can be imported from other domains: the entertainment industry, big business, televangelism, the drama of warfare.

 

So Donald Trump may be an extreme case, but he is not the first one to move in his career from show business into politics: remember Ronald Reagan, Arnold Schwarzenegger, Fred Thompson. And at present, there is a senator from Minnesota who came into politics from “Saturday Night Live.”  My favorite case here is really George Wallace’s third-party campaign in 1968. Governor Wallace, a populist in his time, tried to recruit John Wayne from Hollywood for the vice-presidential slot – Wayne was just then on the screens in Green Berets, the Vietnam War epic. But Wayne stayed loyal to the Republicans. So then Wallace reputedly attempted to get Colonel Harland Sanders, founder of Kentucky Fried Chicken (KFC), to take on this part, before ending up with General Curtis LeMay. Which was a disaster.

 

AG:

Ha, you probably have a better memory of these strange nooks and crannies of American political history than most Americans.

Well, however much they disagree on particular points, all the “scenarios” you discuss in this book share a broad look at global politics.  By contrast, both the US and the UK have recently voted for a candidate or a policy, respectively, that would drastically close borders and limit immigrants.  Beyond these leading Anglophone nations, one might suggest that the opposed forces of globalization and xenophobia are at war in many nations these days.  Or, perhaps, that’s yet another simplistic binary scenario.  Regardless: who do you think best explains the current moment?

 

UH:

Probably there is no simple explanation. Above all, there is probably the fact that globalization has had its winners and its losers – which is not only a matter of competition, but also of technological changes. And established political elites have tended to pay too little attention to this, which has left a wide field open to protest parties and politicians, strong in declining areas, and combining economic messages with xenophobic scaremongering. I actually have a chapter on this in Writing Future Worlds, focusing on an early phase with such scenario notions as “Eurabia” and “Londonistan,” and Huntington’s anti-Mexican book. Islamist terrorism seems to me to be a mirror image of this, in the Middle East and in the banlieus of western Europe.

But then, one should see that 2017 has also brought some reasonably good news. It is true that xenophobic populism is now on the scene more or less everywhere in Europe, with political parties that are among the larger in many countries–but that has been in large part because the opposition to them is divided into so many parties, from establishment conservatives to Greens and post-Communists. They are mostly far from a majority of their own – the elections in the Netherlands, France, and Britain have shown that. In part, of course, that may be a reaction to Donald Trump’s presidency. And that in itself is a result of that peculiarity of the American electoral system whereby the loser of the popular vote has become president in two recent elections out of five.

One more thing: the early cohort of scenario writers paid little or no attention to the new media, which then grew and diversified extremely quickly in the period that followed.  Obviously, social media have played a major role, everywhere from the abortive 2011 Arab Spring to the 2016 election in the United States. That is a real revolution, penetrating social life just about everywhere.

 

AG:

Indeed–and we anthropologists, like other scholars, have been slow to catch up with those horses long out of the gate.

In many other arenas, you’ve been on the vanguard.  You’ve produced one of the first urban ethnographies of African-American communities, you’ve pioneered the anthropology of transnational flows, and you’ve interrogated the contemporary moment in anthropology.  What’s next?

 

UH:

Actually, I also have another new book, Small Countries: Structures and Sensibilities (2017), co-edited with Andre Gingrich, my friend and colleague in Vienna. We deal largely with countries up to 10 million inhabitants or so.  That includes some European countries like the Scandinavian countries and Austria, but we also have contributors writing about Jamaica, Sierra Leone, Israel, Singapore and New Zealand. A major point is that smallness may be both absolute and relative: the size of the population, on one hand, with its implications for the structure of social relationships; but also, perhaps, the presence of some large, more or less dominant neighbor, on the other. Ireland next to Great Britain, for example; or Austria next to Germany; or New Zealand next to Australia.

Hannerz & Gingrich, Small Countries-Structures & Sensibilities

Mostly, in my anthropological endeavors, I have not written much about my home country of Sweden, but in this case, in a concluding chapter, I get somewhat auto-ethnographic: I try to show how Swedish smallness is reflected in my own encounter with His Majesty the King, in the context and aftermath of the assassination of a prime minister, and in the festivities surrounding Nobel Prize awards.

After this editing project: well, I am leaning back a bit, but playing with different possibilities.

 

AG:  Any time you want to take a break from well-deserved relaxation, your many fans await.

 

Writing Future Worlds-Front Cover

 

 

Interview with Perry Gilmore about “Kisisi (Our Language): The Story of Colin and Sadiki”

Kisisi (Our Language): The Story of Colin and Sadiki chronicles a charming and, indeed, remarkable friendship that developed between two five-year-old boys—one (Sadiki), the son of a traditionally pastoralist Samburu family in Kenya working as a wage laborer for wealthy British landowners; the other (Colin), the son of a white American couple of means, both students, living in Kenya for 15 months of graduate research.

Kisisi Cover

Kisisi was published in cloth, paperback, and e-editions by Wiley Blackwell in 2016

 

When they first met, the age-mate boys found themselves drawn to one another . . . but frustrated by their lack of a common language. Slowly, they developed their own language (dubbed “Kisisi” by Colin’s mother, Perry Gilmore), combining bits and pieces of Swahili and English into a constantly-evolving pidgin that they, alone, understood. Narrating the development of this unique pidgin, the book combines the engagingly personal voice of a proud and loving mom with the sharp observer’s eye of a trained anthropological linguist.

Renowned linguist, Deborah Tannen, has this to say about the book:

It’s part linguistic analysis, part gripping story of culture contact, part deeply moving memorial to a life tragically cut short. This book will fascinate anyone interested in language, children, or human experience.

The 136-page book has five chapters, and Gilmore writes like a dream. Once you start it, I dare you to put it down.

You can find a link to a sample chapter here (“Uweryumachini!: A Language Discovered”):

If you’d like to request an exam copy for a course you teach, follow this link.

You can find Perry Gilmore’s contact information here.

I recently interviewed Perry Gilmore online about the book. Here’s what she had to say (AG = Alma Gottlieb; PG = Perry Gilmore):

PG portrait

Perry Gilmore

 

AG: In the Prologue, you write of Colin and Sadiki:

[T]heir invented language helped them construct new identities and resist, transgress, and transform the marked postcolonial borders and harsh inequities of economics, race and culture that engulfed them and dominated the social power relationships and language ideologies that engaged all aspects of their daily lives (xvi).

As such, you call the book

a human story of irrepressible expressive creativity and the politics of language and oppression . . . an ethnographic exploration of young children’s critical and resilient discursive agency in their innocent yet effective quest for language equality and a place for their friendship on the rigid borders of their vastly different language and cultural worlds (p. xix).

Similarly, in the final chapter, you write:

“the children’s language . . . [created] opportunities for them to cross deeply entrenched colonial borders as effective change agents and as an official effective language policy makers” (p. 95).

Those are impressive claims. How would you respond to skeptics who might doubt the ability of five-year-old children to disrupt the intertwined and entrenched legacies of colonial domination and racism in East Africa?

Colin and Sadiki Planning a Pretend Hunt

Sadiki (left) and Colin (right) planning a pretend-hunt

PG: I agree that these are impressive claims! But I am convinced that they are reasonable and accurate insights about the social dynamics that Colin and Sadiki’s border-crossing friendship generated – for them and for those around them.

In the early pages of my book, I express the hope Colin and Sadiki’s story will be able to amaze the reader. The boys’ story urges us to look more closely and see all children with a little more awe, wonder, and respect.

I, myself, was almost incredulous when I first discovered that, before two months, the children were communicating non-stop and with great facility in a Swahili- sounding language that only the two of them understood. My own shock, disbelief, and curiosity prompted me to record their language carefully and document the full range of their social interactions. In 1975, when these events occurred, I, myself, was doubtful that Colin and Sadiki – at only five years of age – could actually be displaying such creative linguistic virtuosity, strong agentive social roles, and active resistance to the existing language ideologies and conventions that surrounded them.

Having been an elementary school teacher for six years, a language and literacy curriculum developer for school-age children, and a graduate student in developmental psychology with a focus on language acquisition, I had a strong background in child development and behavior. All that I had ever read about children and about language at that time completely defied what I was witnessing.

In Kisisi, I present what I hope is a range of convincing contextualized behavioral evidence to demonstrate not only the children’s language virtuosity but also their effective and impactful social agency. No doubt, some might be skeptical about the ability of two five-year-olds to interrupt an entrenched and oppressive colonial order. I, myself, initially struggled with these more speculative ethnographic insights. For example, I could answer questions about “what” they were speaking with empirical linguistic descriptions that identified specific lexical innovations and new syntactic constructions. I could answer questions about “how” they constructed meaning and negotiated shared information in an empirically detailed discourse analysis that, line-by-line, examined their turn-taking utterances. However, to answer questions about “why” they chose to invent and continue to use their own private pidgin language instead of the Up-Country Swahili that they were expected to use, I used an ethnographic analysis that is necessarily more exploratory in nature and more interpretive in identifying underlying meanings.

A skeptic – or any reader, for that matter – could, and probably should, question my ethnographic interpretations about the children’s resilient and transformative agency. It was my task in the book to provide enough of their story to convincingly demonstrate their effective resistance in a rich description. I hope I accomplished that. As with all ethnographic work, however, I did not and cannot “prove” my analysis; instead, I explore its underlying meanings.

The case of the boys’ friendship, and the ephemeral invented language that helped create and sustain it, presents a provocative extreme along a continuum of possibilities in examining language choices and behaviors in social practice. The example also provides a lens for understanding how young members of language communities use and think about language – how they clearly exercise language choice, change, and possibility.

It is only in recent years, especially in the new and growing field of the anthropology of childhood, that children’s agentive behavior and early language ideologies have been recognized and explored. In earlier anthropological studies, children had generally been seen as the recipients of generational cultural transmission, rather than seen as contributors to and co-constructors of their own worlds. The role of children as language innovators and de facto language policy makers has been largely understudied, undocumented, and even ignored. This case of language invention provides documentation of children’s language creativity; gives insight into the agentive roles of children as language innovators in multilingual contact situations; and sheds new light on questions of language genesis, change, shift, and maintenance.

Even two-year-olds make their own decisions about language choice in multilingual settings. For example, in my Indigenous language work in Alaska, I saw young Yu’pik mothers in tears when their two-year-olds could understand everything their mothers said to them in Yu’pik, but would only answer in English. Somehow, much to the pain of their families, these very young language learners had made their own decision to choose the dominant English language over their Alaska Native heritage language. Examples like these are widespread and clearly demonstrate that very young children can and do resist existing language ideologies and exercise their own language choices.

Colin and Sadiki’s isolated and remote rural situation contributed to their more extreme language innovation, collaborative language choices, and social practices. I have argued that the children, by choosing to sustain, expand, and develop their own private language, resisted the dominant language ideologies that represented the hegemonic, racialized, post-colonial order of newly independent Kenya. Their public uses of their private language made a symbolic statement about what I describe as their “cultural critique” of an oppressive regime in which their own cross-racial friendship was considered by many as a violation of social norms. The boys refused to docilely participate in the existing colonial order and rejected the Up-Country Swahili language that was designated to keep that order in place. They resisted being socialized into a language ideology they rejected, and instead created a new language ideology that allowed a safe and celebrated space for their friendship. Sadiki and Colin used their language to deconstruct a colonial culture of fear and silence and reconstructed their own counter-culture of courage and voice.

Their resistance and language ideologies may not have been articulated with theoretical vocabulary, but they were boldly enacted. The boys did not resist through anger or aggression. Instead their effective, border-crossing agency was accomplished through loving verbal art and play. Their joy-filled language practices challenged the oppressive colonial culture that surrounded them, identifying them as a distinct and separate speech community that valorized its own social justice values and allowed a space for their treasured border-crossing friendship.

Colin & Sadiki-Proud Pretend Hunters

Colin (left) and Sadiki (right)–proud pretend-hunters

AG: What a persuasive response! I dare a reader to remain unconvinced. . .

In the book, you point out that, until recently, scholars of language overlooked children’s linguistic experiences as unimportant. How does your book contribute to developing scholarship about children’s language practices? Does what you observed about the development of Kisisi suggest anything about the origins of our species’ linguistic abilities?

PG: For centuries, speculations about the origins of human language and the genesis of new languages have presented daunting questions for philosophers, language experts, historians, and scientists. These questions had always fascinated me. My primary reason for being in Kenya in the first place was to study baboon communication. This type of ethological fieldwork was in part driven by a fascination for primate studies and its potential for illuminating the origin of language in the human species. The study of nonhuman primates in their natural habitat was a relatively new research practice at that time. Naturalistic, long-term primate studies promised to be a valuable source of information concerning possible models of early hominid behavior and communication. I had no way of predicting that it would be my son’s unplanned and serendipitous close friendship with his Samburu neighbor that would offer me an even more provocative language origin story!

Ethnographic studies of young children’s language socialization were just beginning to emerge as an area of interest and significance. In striking contrast to earlier widespread Piagetian language studies, which characterized children as developmentally egocentric and incapable of modifying their speech for an interlocutor, newer observational studies showed strong socio-centric abilities of very young children and even babies. For example, Elinor Ochs (1977) demonstrated that her infant twins were able to take conversational turns and repeat each other’s pre-linguistic babbling utterances. These findings in the late ‘70s defied the long-held Piagetian claims of egocentrism. Of course, Ochs’ work had not yet been written or published when I witnessed Colin and Sadiki’s socio-centric language invention.

The infamous “forbidden experiments” recounted by Herodotus and others, the failed and poignant attempts to teach feral children to speak (e.g., Itard’s Wild Child, and the case of Genie), questionable research proposals designed to create a new pidgin language by isolating speakers of different languages on a small island (e.g., Derek Bickerton), the study of a new sign language created by deaf children in Nicaragua, twin languages – all these cases were seen to hold the promise of finding the secrets of language origins and genesis. The study of pidgin and creole languages has similarly been seen as a fascinating place to see language develop and change over time.

The study of Colin and Sadiki’s language adds to this literature in captivating ways. It is a rare, first-hand account of an emerging language-in-the-making. Most of the examples of “new languages” are anecdotal and discovered after the fact. I was in an unusual situation whereby I could document the boys’ language practices as they occurred over time. Invaluable also was the benefit of seeing all of their behavior in social context. The ethnographic details of their situated everyday language practices were unique compared to other studies. These ethnographic data allowed for a more “emic” interpretation of the functions, uses, and meanings of their communication in context. This “ethnography of communication” approach enabled me to describe the children as members of a vibrant (if tiny) “speech community” who used their new language for specific purposes and in specific situations. I did not simply provide a structural description of their “language” in a vacuum but in the context of their complex, multilingual social life.

What can Colin and Sadiki teach us all about human language and about children’s language? One reviewer, a linguist and pidgin/creole scholar, has commented that Kisisi “shows that two five-six year old children can create a new grammatical system” and it “can happen fast.” I suggest that the boys can teach us many things about children and language. What seemed to me at first to be a small and simple story of two children inventing a language turned out to be a story that was complex, nuanced, and multilayered. Their experiences raise many profound questions causing us to rethink common assumptions about children and about language. Their “not-so-simple” story provides provocative insights about some very big ideas concerning language origins, children’s innovative language competencies, and the significant role of play and verbal art in language genesis. Their experience provides compelling evidence concerning the agentive roles that very young children can exercise in language and culture resistance, choice, and change.

Sadiki and Colin’s language began in response to a pragmatic need to understand each other in order to be playmates and friends. Their early genesis of an original, simplified Swahili pidgin served that immediate function, facilitating their play and budding friendship. As time went on and their close bonds deepened – even as they had learned and used other local languages – they continued to use and expand Kisisi, its linguistic form and structure, and its semiotic functions. It was fun. It was secret. It was theirs. It was an artistic verbal spectacle that surprised and captivated unsuspecting audiences. Their new language bonded them as much as it reflected their bonds. They created a secret language with a public function. Through their language use, they carved a new, exclusive, and symbolically resonant space, a separate universe for their controversial friendship.

Their experience taught me that we scholars of childhood need to view all children’s language, in its many complex forms, as inevitably intertwined with the lives and meanings of the children who use it.

Colin & Sadiki Closing the Paddock Gate

Colin (left) and Sadiki (right) closing the paddock gate

 

AG: You lived in Kenya, where the events described in this book occurred, some 40+ years ago. Some people might think that the data are too old to be relevant; others might think you’ve forgotten too much by now to write accurately about the events. Can you talk about the advantages of waiting so long to write about past events?

PG: Producing what Johannes Fabian would describe as a “late ethnography” that (re)presents and interprets historically situated events and practices, I have written this account forty years after I experienced it. I had deliberately accumulated a substantial archive during my time on Kekopey Ranch in Gilgil, Kenya. Like so many who had come before me, I intended to write a book about my time in Africa–although I originally thought my book might be about my life with the baboons I was studying. With that in mind, I was very meticulous about keeping lengthy journals and records. I also kept carbon copies of all the letters I wrote to friends and family back home. And I kept copies of the audio cassette voice letters we regularly sent back and forth to the States. Those voice letters included rich descriptions of our activities and environment, as well as many instances where Sadiki and Colin told jokes, recounted events, and sang songs for Colin’s grandmother, other relatives, and close friends. Because I was fascinated with their new language, I made regular tape recordings of Sadiki and Colin’s language interactions in a range of contexts and kept detailed notes about and translations of their developing language.

At the time, I was a professional writer for a nationally funded educational laboratory, Research for Better Schools, Inc. (RBS). I was on leave to do the baboon research but was able to do freelance writing for RBS drawing on my Kenya experiences. I mostly wrote children’s poetry and short stories for an anthology for a reading and literature curriculum we had been developing. (I had a wonderful supervisor at RBS who arranged for me to continue as a long distance writer on our project. This was amazing since it was long before fax machines, e-mails, Skype and scans! The international packages took six to eight weeks to arrive at their destinations.) I did this writing for the entire time I was in the field. The poetry and stories I wrote were largely focused on the boys and necessarily captured many subtle details and evocative descriptions of their daily life events.

The letters, journals, notes, recordings, and RBS writings all provided an extremely rich archive for me to draw on, decades later. Even forty years on, the accounts seem vibrant and vivid, and the now-digitized recordings bring the children’s giggling voices right into the room. I also maintained a growing library of local books, newspapers, documents, and articles that captured the local colonial life of the period. Furthermore, I drew on the parallel memories of many colleagues, friends, and Sadiki and his family, who lived with us in Kenya at the time. Many of them were kind enough to read early drafts of the book and/or talk with me about these past times and events.

You ask about the advantages of waiting to write about past events. One of the most exciting advantages of writing the book now is that over these decades, the field has grown so rich theoretically, and that has allowed me a range of theories, concepts, and language to work with that did not exist before. When I was first examining their behaviors, we didn’t really have the theoretical frameworks or the critical language to fully describe or understand what the boys were doing. Post-colonial studies, critical ethnography, language socialization, power and hegemony, decolonizing methodologies, agency, resistance and language ideologies didn’t yet exist as areas of study. I was better able to capture all aspects of their profound and complex story by relying more heavily on more recently developed ideas as central issues in telling their story. It was as if the field finally caught up to the boys!

 

AG: Ha, yes. We sometimes talk about scholars being “ahead of their time.” In this case, two five-year-olds proved “ahead of the scholars’ time”!

In that regard, in the Epilogue, you suggest that Kisisi offers pedagogical implications for language learning (including bilingual education) that could prove useful to teachers of students at various levels and in various contexts. Can you share some specific ideas you might have along those lines?

PG: Ethnographic inquiry about children’s language practices can inform and often enlighten educators. Ethnography can expose children’s language competencies that hide in plain sight, often unnoticed and unimagined. Kisisi can provide one ethnographic account of young children’s competencies that might help teachers look at their own students differently. Teachers might be encouraged to use an ethnographic lens in their own daily pedagogy. An ethnographic eye can reveal otherwise unseen or unrecognized competencies. Ethnographies like Kisisi can present strong counter-narratives to a dominant, destructive, deficit discourse that unfortunately persists in many educational settings. In a time when deficit arguments continue to hang heavy in US educational circles – fueled, for example, by the so-called “30 million word gap” research (Hart and Risley 1995, 2003), which falsely argues that low-income children in the U.S. at three years of age have been exposed to millions of fewer words than have been their wealthy counterparts – it’s a good time for teachers to use an ethnographic eye to confront the unequal power arrangements that obscure the potential linguistic talent, virtuosity, and strength we need to recognize and nurture in all children. By paying close attention and documenting children’s everyday talk, teachers can identify competencies and start to work from from a resource-rich stance rather than a deficit bias. All students come to schools with naturally creative and flexible multilingual and translanguaging capabilities. Colin and Sadiki are not unique. They demonstrate the fluid language abilities that all children are capable of. What is needed is a safe and respectful space to use language(s) in ways that enhance rather than threaten children’s identities and ideologies. When teachers create those meaningful contexts, language learning and use will flourish.

 

AG: Speaking of which . . . President Trump began his presidency with an executive order founded in deep suspicion of immigrants and refugees. Your book seems founded in the opposite aim: the urge to find the common humanity linking young children from radically different cultural traditions, historical contexts, economic resources, and life options. Have you had any reactions to your book from readers who might have approached it from something closer to Pres. Trump’s position of skepticism? More broadly, do you think your book, and others like it, can make inroads among those who hold deep convictions about the unbridgeable divides separating people via discourses of “otherness”?

PG: In an era of division, I have had very positive responses to Colin and Sadiki’s story. I believe the boys touch a place of hope and optimism in the hearts of those who have read the book. In this Trump era, Sadiki and Colin’s story reinforces a vision of building bridges, not walls. I think it sparks a yearning for deeper human connections with the “other.”
Colin and Sadiki Running in the Tall Grass w Perry Gilmore

Perry Gilmore, Colin and Sadiki walking through tall grasses

 

AG: Who do you hope will read this book—among scholars/students, policy makers/politicians, and the general public? What’s your fantasy for the impact that this book could have, if it were read by the right people?

PG: I hope a wide array of people will read the book. The two boys offer us a beautiful lesson in humanity. Love and play are at the heart of their creative language virtuosity and their healing, social justice transformations. I hope those who read the book will forever after watch all children with more awe and wonder! Linguists, anthropologist, educators, policy makers, and the general public can all find something in the book for them. The boys have left us a unique gift – a rare language legacy; and a human story of irrepressible expressive creativity and resilience in challenging the politics of language and oppression.

And, finally, I wrote this book as a memorial tribute to my son, Colin Gilmore, whose life was cut short by a drunk driver when he was only 18 years old. One clear hope of mine is that readers will remember Colin and the courageous and loving lessons he and his dear friend, Sadiki, left us.

 

AG Update: Check out the fabulous review of Kisisi here.

And Our Winners Are . . .

Many thanks to the 1,152 people who entered our publisher’s Amazon Giveaway to receive free copies of A World of Babies, and to Cambridge University Press for sponsoring the Giveaway!

book-cover-rev-2-16-16

We’ve now got four winners (selected at random): Kellie Hopstein, Thelma Henderson, Jean Ann Bates Martin, and Sarah Allen.

We hope you enjoy the book, Kellie, Thelma, Jean, and Sarah!

For everyone else: the book is available (in paperback, hardcover, and Kindle editions) with a good discount on Amazon US, Amazon UK, Amazon France, Amazon Germany, Amazon India, and Amazon Australia!

 

 

Enter to Win a Free Copy of “A World of Babies”–Deadline, Jan. 12, 2017!

Win a free copy of “A World of Babies”!

book-cover-rev-2-16-16

To celebrate the official publication of the book, which is January 2017, our publisher is sponsoring an Amazon Giveaway.

Act soon: the deadline to enter is Jan. 12! Just click here to enter . . .

https://giveaway.amazon.com/p/be7654b0f8213fc9?ref_=pe_1771210_134854370#ts-fo

fb-post-01-06-17-re-free-limited-time-offer