Category Archives: Teachers

Chants at Columbia U

Have Students Stopped Reading? Thoughts on Some Protesters’ Outrageous Chants

Source here

I get why social justice-oriented college students are furious with Israel.  (I am, too.)

I get why they are protesting to support Palestinians’ right to an independent homeland.  (I support that, too, though the boundaries are up for negotiation.)

While I find it a deeply offensive, emotion-based tactic, I even get why these students ignore the atrocities that Hamas terrorists committed on October 7th.  Acknowledging harm committed by their cause would render it problematic, vulnerable.

What I don’t get is how these university students have managed to avoid learning anything from the history, political science, and philosophy courses they have taken.  Or maybe they haven’t taken history, political science, or philosophy courses.  In that case, they should be wary of making arguments reliant on historical, political, or ethical claims.

Case in point: Let’s deconstruct just one of the many offensive taunts recently hurled at Jewish students at Columbia University, one of the world’s most prestigious institutions of higher learning.

Source here

This directive makes five deeply problematic assumptions.  It’s hard to know which is more historically inaccurate, politically simplistic, or morally outrageous.

The students easily hurling such insults are now paying over $350,000 for four years’ education at our nation’s most elite universities.  Oops, it seems they forgot to attend class.  When they remember why their education is being funded by a lot of hard-earned money (whether by their family, a foundation, or an endowment), here’s a sample emergency reading list they might consult, to encourage them to rethink the easy but devastatingly wrong assumptions implied by their shouted claims:

  1. All Jews come from Poland, right?  Nope.  Even for those with “Ashkenazi” backgrounds, America’s Jews hail from most countries across northern, central, and eastern Europe.  A browse through Francesca Bregoli and David B. Ruderman’s edited collection, Connecting Histories: Jews and Their Others in Early Modern Europe would quickly correct this nonsense.
  1. If they’re all from Poland, all Jews must be White, right?  Assuming that all Jews come from Poland would imply that all Jews are White.  But, nope.  Just skimming, say, Melanie Kaye/Kantrowitz’s The Colors of Jews: Racial Politics and Radical Diasporism would give even a lazy student a run for their money.  And let’s not even bring up how “race” is a social construction, making easy classification of racial categories problematic at the theoretical level.  Surely, these “progressive“ students could have learned that, in one of their classes on identity formation.
  1. All Jews have “Ashkenazi” backgrounds originating in central or eastern Europe, right?  Nope again.  Simon Schama’s The Story of the Jews: Finding the Words, 1000 BC-1492 AD offers a magisterial but concise overview of the global Jewish diaspora.  Karen Primack’s breezy collection, Jews in Places You Never Thought of, expands that view to far-flung outposts of the Jewish diaspora.  Too busy protesting to read anything but social media posts?  A quick peek at the maps included in Eli Barnavi’s collection, A Historical Atlas of the Jewish People, from the Time of the Patriarchs to the Present, doesn’t require engaging with texts.  Surely, the busiest of student protesters can take a break to peek at images, no?
  1. Jews don’t have a place in America.  Or so “Go back to Poland!” implies.  This taunt has such chilling echoes of the racist chants urging Black Americans to “return” to Africa heard across too many periods of US history that I can barely wrap my head around the echoes.  We are venturing far beyond anti-Semitism here.  Do we need scholarly references to remind passionately progressive students how historically absurd and ethically offensive it is to categorically police who gets to be “American”?
  1. Poland has a strong history of killing Jews, so “returning” to Poland sounds like a death sentence.  In Poland, Nazis murdered three million Jews — half the Jews murdered in the Holocaust.  Once that student chanting “Go back to Poland!” graduates, perhaps his degree will earn him enough money to do some affordable tourism in Poland.  There, he might visit the sites of the two most infamous concentration camps of the Holocaust — Auschwitz and Treblinka.  Had he known about those when he urged a “return” to Poland? Reading Jan T. Gross’s Fear: Anti-Semitism in Poland after Auschwitz might give him further pause.

*

These taunts recently hurled at Columbia University Jewish students offer different problems.  Here, our passionate protester was accusing one person of representing — and being responsible for — all the policies that a government espouses, funds, and enacts.

This is a classic case of the part standing for the whole.  Literary theorists have a fancy name for this trope: synecdoche.  It works well in all manner of everyday expressions we use unthinkingly.  “All hands on deck” is the classic example evoked by English teachers, where “hands” stand for the rest of the human body (while “deck” stands metaphorically for any space of work).  No harm done here.

But when a person is used to stand for a nation, it’s hard to imagine not being offended. Let’s call this, the synecdochal fallacy.  Sound too abstract?  Here’s how it played out at Columbia University.

The Jewish students targeted by protesters were treated as if they were citizens of Israel, hence blamed for that government’s current policies.  But, wait.  Are Columbia University’s Jewish students who were being targeted all Israeli citizens?  Unlikely.  Now we are venturing even deeper into the land of the absurd.

Assuming that any Jew is automatically a citizen of Israel — and therefore a defender of all Israeli policies, up to and including “killing children” — smacks of just the sort of essentializing that anti-racists, feminists, and other progressives have rightfully decried for decades. Suddenly, essentializing is de rigueur among the progressive left?

Using this logic, the recipients of these offensive chants could have assumed with equal absurdity that their critics were citizens of the US, hence descendants of the original White settler colonialists who conquered the Native peoples who inhabited the territory that is now the US, hence supportive of all US political evils.  How would it have sounded if the Jewish students had yelled back:

You see the problem here?

It doesn’t make sense to blame individuals for the ills of a nation.

At best, students targeting fellow (Jewish) students for the horrendous policies of another nation (Israel) is an ill-thought-out tactic that has no rational goal, hence unbecoming of our most elite universities’ admissions choices. At worst, since these (Jewish) students are being inappropriately and offensively targeted, it smacks of anti-Semitism.

*

Taking issue with national policy is a contemporary luxury offered in the modern world. Respecting this luxury requires paying attention to how to enjoy it.  Those who decry national policies have every right to protest outside embassies or consulates that represent the nation.  Protesting against national policies by railing against random people with a particular religious affiliation who may or may not endorse those policies would seem silly, even laughable — if it weren’t so serious.  No, odious.

Moreover, branding Israel itself a “settler colonialist” nation has its own historical fallacies, as historian Simon Sebag Montefiore argued brilliantly last October.

Then, we have the moral quagmire of progressives supporting Hamas, a terrorist organization whose charter endorses killing Jews.  For students who haven’t read the Hamas charter, the Charter describes its armed Islamic Resistance Movement this way (Article 8):

Do our elite students recognize that they are repeating talking points articulated by a terrorist organization that is largely funded by Iran? (As of 2021, Iran supported Hamas to the tune of $100,000,000.)

*

And what about their professors?

Teachers: Let’s remember why we chose our profession.  Isn’t our job to teach facts?  And, as long as those facts involve humans, don’t facts require appropriate interpretation to recognize nuance?

Source here

The current crisis in the Middle East is nothing if complex.  Attending to history doesn’t mean renouncing the quest for justice.  But it does require looking into all the vexing places where injustices lie – in this case, not only at the heart of Israel’s current government, and among the Jewish settlers still maddeningly expanding into internationally accepted Palestinian territories, but also in the terrorist organization currently speaking for—and brutally using as human shields—Palestinians.  If today’s university students are incapable of understanding nuance and complexity that defy easy binary judgments, it’s our job to teach them.

As for university presidents: How about requiring a course on “Evaluating Evidence and Arguments” for all students, no matter their major?  And another one on “Binary Thinking: Seductions, Fallacies, Dangers,” for students who graft simple good guy/bad guy models onto multi-leveled geopolitical quagmires.

Source here

In short, let’s start equipping our students with the tools they need to think critically and assess complexity.  Surely, a $350K education ought to offer that.

Source here

P.S. Fascinating op ed piece just up in Newsweek by a Palestinian peace activist from Gaza begging US students to rethink their protests. He urges: “You know what would help the Palestinians in Gaza? Condemning Hamas‘ atrocities.” 

P.P.S. A comment by a historian friend, Harry Liebersohn: “One book I would strongly recommend: Jeffrey Veidlinger, In the Midst of Civilized Europe: The Pogroms of 1918-1921 and the Onset of the Holocaust.  By going back to a moment before the Holocaust it allows you to see the patterns of violence against Jews going back to the late nineteenth-century pogroms in the Russian Empire and how October 7th was a continuation of those patterns.”

Interview with Perry Gilmore about “Kisisi (Our Language): The Story of Colin and Sadiki”

Kisisi (Our Language): The Story of Colin and Sadiki chronicles a charming and, indeed, remarkable friendship that developed between two five-year-old boys—one (Sadiki), the son of a traditionally pastoralist Samburu family in Kenya working as a wage laborer for wealthy British landowners; the other (Colin), the son of a white American couple of means, both students, living in Kenya for 15 months of graduate research.

Kisisi Cover

Kisisi was published in cloth, paperback, and e-editions by Wiley Blackwell in 2016

 

When they first met, the age-mate boys found themselves drawn to one another . . . but frustrated by their lack of a common language. Slowly, they developed their own language (dubbed “Kisisi” by Colin’s mother, Perry Gilmore), combining bits and pieces of Swahili and English into a constantly-evolving pidgin that they, alone, understood. Narrating the development of this unique pidgin, the book combines the engagingly personal voice of a proud and loving mom with the sharp observer’s eye of a trained anthropological linguist.

Renowned linguist, Deborah Tannen, has this to say about the book:

It’s part linguistic analysis, part gripping story of culture contact, part deeply moving memorial to a life tragically cut short. This book will fascinate anyone interested in language, children, or human experience.

The 136-page book has five chapters, and Gilmore writes like a dream. Once you start it, I dare you to put it down.

You can find a link to a sample chapter here (“Uweryumachini!: A Language Discovered”):

If you’d like to request an exam copy for a course you teach, follow this link.

You can find Perry Gilmore’s contact information here.

I recently interviewed Perry Gilmore online about the book. Here’s what she had to say (AG = Alma Gottlieb; PG = Perry Gilmore):

PG portrait

Perry Gilmore

 

AG: In the Prologue, you write of Colin and Sadiki:

[T]heir invented language helped them construct new identities and resist, transgress, and transform the marked postcolonial borders and harsh inequities of economics, race and culture that engulfed them and dominated the social power relationships and language ideologies that engaged all aspects of their daily lives (xvi).

As such, you call the book

a human story of irrepressible expressive creativity and the politics of language and oppression . . . an ethnographic exploration of young children’s critical and resilient discursive agency in their innocent yet effective quest for language equality and a place for their friendship on the rigid borders of their vastly different language and cultural worlds (p. xix).

Similarly, in the final chapter, you write:

“the children’s language . . . [created] opportunities for them to cross deeply entrenched colonial borders as effective change agents and as an official effective language policy makers” (p. 95).

Those are impressive claims. How would you respond to skeptics who might doubt the ability of five-year-old children to disrupt the intertwined and entrenched legacies of colonial domination and racism in East Africa?

Colin and Sadiki Planning a Pretend Hunt

Sadiki (left) and Colin (right) planning a pretend-hunt

PG: I agree that these are impressive claims! But I am convinced that they are reasonable and accurate insights about the social dynamics that Colin and Sadiki’s border-crossing friendship generated – for them and for those around them.

In the early pages of my book, I express the hope Colin and Sadiki’s story will be able to amaze the reader. The boys’ story urges us to look more closely and see all children with a little more awe, wonder, and respect.

I, myself, was almost incredulous when I first discovered that, before two months, the children were communicating non-stop and with great facility in a Swahili- sounding language that only the two of them understood. My own shock, disbelief, and curiosity prompted me to record their language carefully and document the full range of their social interactions. In 1975, when these events occurred, I, myself, was doubtful that Colin and Sadiki – at only five years of age – could actually be displaying such creative linguistic virtuosity, strong agentive social roles, and active resistance to the existing language ideologies and conventions that surrounded them.

Having been an elementary school teacher for six years, a language and literacy curriculum developer for school-age children, and a graduate student in developmental psychology with a focus on language acquisition, I had a strong background in child development and behavior. All that I had ever read about children and about language at that time completely defied what I was witnessing.

In Kisisi, I present what I hope is a range of convincing contextualized behavioral evidence to demonstrate not only the children’s language virtuosity but also their effective and impactful social agency. No doubt, some might be skeptical about the ability of two five-year-olds to interrupt an entrenched and oppressive colonial order. I, myself, initially struggled with these more speculative ethnographic insights. For example, I could answer questions about “what” they were speaking with empirical linguistic descriptions that identified specific lexical innovations and new syntactic constructions. I could answer questions about “how” they constructed meaning and negotiated shared information in an empirically detailed discourse analysis that, line-by-line, examined their turn-taking utterances. However, to answer questions about “why” they chose to invent and continue to use their own private pidgin language instead of the Up-Country Swahili that they were expected to use, I used an ethnographic analysis that is necessarily more exploratory in nature and more interpretive in identifying underlying meanings.

A skeptic – or any reader, for that matter – could, and probably should, question my ethnographic interpretations about the children’s resilient and transformative agency. It was my task in the book to provide enough of their story to convincingly demonstrate their effective resistance in a rich description. I hope I accomplished that. As with all ethnographic work, however, I did not and cannot “prove” my analysis; instead, I explore its underlying meanings.

The case of the boys’ friendship, and the ephemeral invented language that helped create and sustain it, presents a provocative extreme along a continuum of possibilities in examining language choices and behaviors in social practice. The example also provides a lens for understanding how young members of language communities use and think about language – how they clearly exercise language choice, change, and possibility.

It is only in recent years, especially in the new and growing field of the anthropology of childhood, that children’s agentive behavior and early language ideologies have been recognized and explored. In earlier anthropological studies, children had generally been seen as the recipients of generational cultural transmission, rather than seen as contributors to and co-constructors of their own worlds. The role of children as language innovators and de facto language policy makers has been largely understudied, undocumented, and even ignored. This case of language invention provides documentation of children’s language creativity; gives insight into the agentive roles of children as language innovators in multilingual contact situations; and sheds new light on questions of language genesis, change, shift, and maintenance.

Even two-year-olds make their own decisions about language choice in multilingual settings. For example, in my Indigenous language work in Alaska, I saw young Yu’pik mothers in tears when their two-year-olds could understand everything their mothers said to them in Yu’pik, but would only answer in English. Somehow, much to the pain of their families, these very young language learners had made their own decision to choose the dominant English language over their Alaska Native heritage language. Examples like these are widespread and clearly demonstrate that very young children can and do resist existing language ideologies and exercise their own language choices.

Colin and Sadiki’s isolated and remote rural situation contributed to their more extreme language innovation, collaborative language choices, and social practices. I have argued that the children, by choosing to sustain, expand, and develop their own private language, resisted the dominant language ideologies that represented the hegemonic, racialized, post-colonial order of newly independent Kenya. Their public uses of their private language made a symbolic statement about what I describe as their “cultural critique” of an oppressive regime in which their own cross-racial friendship was considered by many as a violation of social norms. The boys refused to docilely participate in the existing colonial order and rejected the Up-Country Swahili language that was designated to keep that order in place. They resisted being socialized into a language ideology they rejected, and instead created a new language ideology that allowed a safe and celebrated space for their friendship. Sadiki and Colin used their language to deconstruct a colonial culture of fear and silence and reconstructed their own counter-culture of courage and voice.

Their resistance and language ideologies may not have been articulated with theoretical vocabulary, but they were boldly enacted. The boys did not resist through anger or aggression. Instead their effective, border-crossing agency was accomplished through loving verbal art and play. Their joy-filled language practices challenged the oppressive colonial culture that surrounded them, identifying them as a distinct and separate speech community that valorized its own social justice values and allowed a space for their treasured border-crossing friendship.

Colin & Sadiki-Proud Pretend Hunters

Colin (left) and Sadiki (right)–proud pretend-hunters

AG: What a persuasive response! I dare a reader to remain unconvinced. . .

In the book, you point out that, until recently, scholars of language overlooked children’s linguistic experiences as unimportant. How does your book contribute to developing scholarship about children’s language practices? Does what you observed about the development of Kisisi suggest anything about the origins of our species’ linguistic abilities?

PG: For centuries, speculations about the origins of human language and the genesis of new languages have presented daunting questions for philosophers, language experts, historians, and scientists. These questions had always fascinated me. My primary reason for being in Kenya in the first place was to study baboon communication. This type of ethological fieldwork was in part driven by a fascination for primate studies and its potential for illuminating the origin of language in the human species. The study of nonhuman primates in their natural habitat was a relatively new research practice at that time. Naturalistic, long-term primate studies promised to be a valuable source of information concerning possible models of early hominid behavior and communication. I had no way of predicting that it would be my son’s unplanned and serendipitous close friendship with his Samburu neighbor that would offer me an even more provocative language origin story!

Ethnographic studies of young children’s language socialization were just beginning to emerge as an area of interest and significance. In striking contrast to earlier widespread Piagetian language studies, which characterized children as developmentally egocentric and incapable of modifying their speech for an interlocutor, newer observational studies showed strong socio-centric abilities of very young children and even babies. For example, Elinor Ochs (1977) demonstrated that her infant twins were able to take conversational turns and repeat each other’s pre-linguistic babbling utterances. These findings in the late ‘70s defied the long-held Piagetian claims of egocentrism. Of course, Ochs’ work had not yet been written or published when I witnessed Colin and Sadiki’s socio-centric language invention.

The infamous “forbidden experiments” recounted by Herodotus and others, the failed and poignant attempts to teach feral children to speak (e.g., Itard’s Wild Child, and the case of Genie), questionable research proposals designed to create a new pidgin language by isolating speakers of different languages on a small island (e.g., Derek Bickerton), the study of a new sign language created by deaf children in Nicaragua, twin languages – all these cases were seen to hold the promise of finding the secrets of language origins and genesis. The study of pidgin and creole languages has similarly been seen as a fascinating place to see language develop and change over time.

The study of Colin and Sadiki’s language adds to this literature in captivating ways. It is a rare, first-hand account of an emerging language-in-the-making. Most of the examples of “new languages” are anecdotal and discovered after the fact. I was in an unusual situation whereby I could document the boys’ language practices as they occurred over time. Invaluable also was the benefit of seeing all of their behavior in social context. The ethnographic details of their situated everyday language practices were unique compared to other studies. These ethnographic data allowed for a more “emic” interpretation of the functions, uses, and meanings of their communication in context. This “ethnography of communication” approach enabled me to describe the children as members of a vibrant (if tiny) “speech community” who used their new language for specific purposes and in specific situations. I did not simply provide a structural description of their “language” in a vacuum but in the context of their complex, multilingual social life.

What can Colin and Sadiki teach us all about human language and about children’s language? One reviewer, a linguist and pidgin/creole scholar, has commented that Kisisi “shows that two five-six year old children can create a new grammatical system” and it “can happen fast.” I suggest that the boys can teach us many things about children and language. What seemed to me at first to be a small and simple story of two children inventing a language turned out to be a story that was complex, nuanced, and multilayered. Their experiences raise many profound questions causing us to rethink common assumptions about children and about language. Their “not-so-simple” story provides provocative insights about some very big ideas concerning language origins, children’s innovative language competencies, and the significant role of play and verbal art in language genesis. Their experience provides compelling evidence concerning the agentive roles that very young children can exercise in language and culture resistance, choice, and change.

Sadiki and Colin’s language began in response to a pragmatic need to understand each other in order to be playmates and friends. Their early genesis of an original, simplified Swahili pidgin served that immediate function, facilitating their play and budding friendship. As time went on and their close bonds deepened – even as they had learned and used other local languages – they continued to use and expand Kisisi, its linguistic form and structure, and its semiotic functions. It was fun. It was secret. It was theirs. It was an artistic verbal spectacle that surprised and captivated unsuspecting audiences. Their new language bonded them as much as it reflected their bonds. They created a secret language with a public function. Through their language use, they carved a new, exclusive, and symbolically resonant space, a separate universe for their controversial friendship.

Their experience taught me that we scholars of childhood need to view all children’s language, in its many complex forms, as inevitably intertwined with the lives and meanings of the children who use it.

Colin & Sadiki Closing the Paddock Gate

Colin (left) and Sadiki (right) closing the paddock gate

 

AG: You lived in Kenya, where the events described in this book occurred, some 40+ years ago. Some people might think that the data are too old to be relevant; others might think you’ve forgotten too much by now to write accurately about the events. Can you talk about the advantages of waiting so long to write about past events?

PG: Producing what Johannes Fabian would describe as a “late ethnography” that (re)presents and interprets historically situated events and practices, I have written this account forty years after I experienced it. I had deliberately accumulated a substantial archive during my time on Kekopey Ranch in Gilgil, Kenya. Like so many who had come before me, I intended to write a book about my time in Africa–although I originally thought my book might be about my life with the baboons I was studying. With that in mind, I was very meticulous about keeping lengthy journals and records. I also kept carbon copies of all the letters I wrote to friends and family back home. And I kept copies of the audio cassette voice letters we regularly sent back and forth to the States. Those voice letters included rich descriptions of our activities and environment, as well as many instances where Sadiki and Colin told jokes, recounted events, and sang songs for Colin’s grandmother, other relatives, and close friends. Because I was fascinated with their new language, I made regular tape recordings of Sadiki and Colin’s language interactions in a range of contexts and kept detailed notes about and translations of their developing language.

At the time, I was a professional writer for a nationally funded educational laboratory, Research for Better Schools, Inc. (RBS). I was on leave to do the baboon research but was able to do freelance writing for RBS drawing on my Kenya experiences. I mostly wrote children’s poetry and short stories for an anthology for a reading and literature curriculum we had been developing. (I had a wonderful supervisor at RBS who arranged for me to continue as a long distance writer on our project. This was amazing since it was long before fax machines, e-mails, Skype and scans! The international packages took six to eight weeks to arrive at their destinations.) I did this writing for the entire time I was in the field. The poetry and stories I wrote were largely focused on the boys and necessarily captured many subtle details and evocative descriptions of their daily life events.

The letters, journals, notes, recordings, and RBS writings all provided an extremely rich archive for me to draw on, decades later. Even forty years on, the accounts seem vibrant and vivid, and the now-digitized recordings bring the children’s giggling voices right into the room. I also maintained a growing library of local books, newspapers, documents, and articles that captured the local colonial life of the period. Furthermore, I drew on the parallel memories of many colleagues, friends, and Sadiki and his family, who lived with us in Kenya at the time. Many of them were kind enough to read early drafts of the book and/or talk with me about these past times and events.

You ask about the advantages of waiting to write about past events. One of the most exciting advantages of writing the book now is that over these decades, the field has grown so rich theoretically, and that has allowed me a range of theories, concepts, and language to work with that did not exist before. When I was first examining their behaviors, we didn’t really have the theoretical frameworks or the critical language to fully describe or understand what the boys were doing. Post-colonial studies, critical ethnography, language socialization, power and hegemony, decolonizing methodologies, agency, resistance and language ideologies didn’t yet exist as areas of study. I was better able to capture all aspects of their profound and complex story by relying more heavily on more recently developed ideas as central issues in telling their story. It was as if the field finally caught up to the boys!

 

AG: Ha, yes. We sometimes talk about scholars being “ahead of their time.” In this case, two five-year-olds proved “ahead of the scholars’ time”!

In that regard, in the Epilogue, you suggest that Kisisi offers pedagogical implications for language learning (including bilingual education) that could prove useful to teachers of students at various levels and in various contexts. Can you share some specific ideas you might have along those lines?

PG: Ethnographic inquiry about children’s language practices can inform and often enlighten educators. Ethnography can expose children’s language competencies that hide in plain sight, often unnoticed and unimagined. Kisisi can provide one ethnographic account of young children’s competencies that might help teachers look at their own students differently. Teachers might be encouraged to use an ethnographic lens in their own daily pedagogy. An ethnographic eye can reveal otherwise unseen or unrecognized competencies. Ethnographies like Kisisi can present strong counter-narratives to a dominant, destructive, deficit discourse that unfortunately persists in many educational settings. In a time when deficit arguments continue to hang heavy in US educational circles – fueled, for example, by the so-called “30 million word gap” research (Hart and Risley 1995, 2003), which falsely argues that low-income children in the U.S. at three years of age have been exposed to millions of fewer words than have been their wealthy counterparts – it’s a good time for teachers to use an ethnographic eye to confront the unequal power arrangements that obscure the potential linguistic talent, virtuosity, and strength we need to recognize and nurture in all children. By paying close attention and documenting children’s everyday talk, teachers can identify competencies and start to work from from a resource-rich stance rather than a deficit bias. All students come to schools with naturally creative and flexible multilingual and translanguaging capabilities. Colin and Sadiki are not unique. They demonstrate the fluid language abilities that all children are capable of. What is needed is a safe and respectful space to use language(s) in ways that enhance rather than threaten children’s identities and ideologies. When teachers create those meaningful contexts, language learning and use will flourish.

 

AG: Speaking of which . . . President Trump began his presidency with an executive order founded in deep suspicion of immigrants and refugees. Your book seems founded in the opposite aim: the urge to find the common humanity linking young children from radically different cultural traditions, historical contexts, economic resources, and life options. Have you had any reactions to your book from readers who might have approached it from something closer to Pres. Trump’s position of skepticism? More broadly, do you think your book, and others like it, can make inroads among those who hold deep convictions about the unbridgeable divides separating people via discourses of “otherness”?

PG: In an era of division, I have had very positive responses to Colin and Sadiki’s story. I believe the boys touch a place of hope and optimism in the hearts of those who have read the book. In this Trump era, Sadiki and Colin’s story reinforces a vision of building bridges, not walls. I think it sparks a yearning for deeper human connections with the “other.”
Colin and Sadiki Running in the Tall Grass w Perry Gilmore

Perry Gilmore, Colin and Sadiki walking through tall grasses

 

AG: Who do you hope will read this book—among scholars/students, policy makers/politicians, and the general public? What’s your fantasy for the impact that this book could have, if it were read by the right people?

PG: I hope a wide array of people will read the book. The two boys offer us a beautiful lesson in humanity. Love and play are at the heart of their creative language virtuosity and their healing, social justice transformations. I hope those who read the book will forever after watch all children with more awe and wonder! Linguists, anthropologist, educators, policy makers, and the general public can all find something in the book for them. The boys have left us a unique gift – a rare language legacy; and a human story of irrepressible expressive creativity and resilience in challenging the politics of language and oppression.

And, finally, I wrote this book as a memorial tribute to my son, Colin Gilmore, whose life was cut short by a drunk driver when he was only 18 years old. One clear hope of mine is that readers will remember Colin and the courageous and loving lessons he and his dear friend, Sadiki, left us.

 

AG Update: Check out the fabulous review of Kisisi here.

The Joys–and Uses–of Teaching Anthropology

Yes, I’ve retired from full-time teaching.  Yes, I sometimes miss it, and may well return to the classroom from time to time.

For now, I was tickled to read of the impact that a research methods class I taught a few years back has had on a student.  Apparently, he’s now using those interview methods I taught him to figure out how people interact with the Expedia website, then using those interviews to improve users’ experiences online.  Who said anthropology is old-fashioned and irrelevant?

 

Chris Nixon Interviews Shopper, Seattle Mall

An Open Letter to My Grandchildren

Dear Dean and Mona,
 
At four years old and ten months old, you are both too young to understand why the grown-ups around you keep talking about confusing words like “deeply flawed candidates” and “misguided pollsters.” But sooner than I’d like, the realities of yesterday’s vote will begin affecting you.
 
If you see more boys bullying girls on the playground, and they say, “Our president says it’s okay to grab any part of girls we want,” remember what Mommy and Daddy have taught you: It’s NOT okay to hurt other people on purpose. Even if you didn’t realize at first that you were hurting them, if they tell you to stop, you must stop. As Molly of “The Big Comfy Couch” used to sing, “No means no.” Even if our president says otherwise. It’s important for you to learn this now: presidents are just people, and they can be wrong.
 
If you see some kids bullying other kids on the playground because they say that our president says those kids shouldn’t even be in this country, you can set those bullies straight. Tell them that any kid in your school has a right to be in your school. Even if our president says otherwise. It’s important for you to learn this now: presidents are just people, and they can be wrong.
 
If you see some kids bullying the disabled kids in your classroom because they say that our president just did that to a kid in a wheelchair, tell them that they shouldn’t be copying the behavior of a mean person. Even if that mean person is our president.
 
If the bullies are bigger than you and threaten to hurt you if you keep defending your classmates, tell your teacher. She’ll set those bullies straight.
 
If the teacher doesn’t set those bullies straight, tell the principal. She’ll set those bullies straight.
 
If the principal doesn’t set those bullies straight, ask Mommy or Daddy to help you write a letter to the chair of the school board. She’ll set those bullies straight.
 
If the chair of the school board doesn’t set those bullies straight, ask Mommy or Daddy to help you write an open letter to your local newspaper. Maybe your neighbors or your local congressperson will set those bullies straight.
 
If no one sets those bullies straight, keep studying hard at school. Study your hearts out, go to the best college you can find, and maybe one of you will become a better president than the guy we’ve just sic’ed on the world.
 
If we haven’t yet had a woman as a president by the time you’re figuring out your life path, Mona, don’t let that discourage you. We came really close this year, and someone’s time will come soon. Maybe it’ll be yours.
 
I love you.
 
Grandma